Lyrics4U



"Hurts"

دردناک


امیلی سندی در مورد این ترانه می گوید:"این ترانه فقط فوران احساسه,یه گفتگوعه,یه گفتگو از نوع عصبانیش.شبیه این "میدونی چی شده؟ بهتره که ساکت شی.و میخوام بهت بگم دقیقا چه حسی دارم.وقتی تو میخوای علت واقعی یه بگو مگو رو بدونی,و تو فقط می گی,درواقع,هرچی که تو می خوای بهم بگی,منو می رنجونه.اما این واقعا فقط برای دونستن بود,راستش این چیزیه که به هرکی که باهاش جرو بحث داشته باشم خواهم گفت"


Baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

Hold tight, it's a sing-along

نگران نباش,این یه هم خوانیه

I'm alright, I'm alright, but I could be wrong,baby

من خوبم,من خوبم,اما ممکنه اشتباهی باشم,عزیزم 

I know you remember me

می دونم منو یادته

53in the back of the lavory, come on'

53 پشت لوری ,زود باش 

You could at least try and look at me

حداقل می تونستی امتحان کنی و یه نگاهی بهم کنی 

Oh man, oh man, what a tragedy,haha

اوه مرد,اوه مرد عجب تراژدیی ,هاها

Bang, bang, there goes paradise

بنگ,بنگ , این طرف می ره به سمت بهشت

I chill why we always had to roll the dice,la la

کافیه چرا ما همیشه باید یه شانس دیگه بدیم,لا لا 

Heartbeat in the regular

ضربان قلب طبیعیه 

Two seats in the back of the cinema,hazy

دوتا صندلی پشت سینما,مه آلود

Ah yeah, you're forgettin'it

آها بله,تو اینم فراموش می کنی 

And all the mad shit we did after that,crazy

و همه اون کارای احمقانه ی بعدش,مسخرس 

Your heart, come on,baby

قلبت,یالا, عزیزم

I swear you're giving me shivers,shivers

قسم می خورم تو مورو به تنم سیخ می کنی,مو رو به تنم سیخ می کنی 

Baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه

Hold on, it's a marathon

وایسا,این یه ماراتونِ 

Run fast, run fast like the rivers run,goddamn

با سرعت بدو,با سرعت بدو مثل حرکت رودخانه,لعنتی 

Never seen in the restaurant

یه همچین چیزی هیچوقت توی رستوان دیده نشده

I took a minute till the penny dropped,you know

من یه دقیقه وقت تو گرفتم تا دوهزاریت افتاد,می دونی که 

My tears don't fall too often

بیشتر اوقات اشکهام سرازیر نمی شن 

But your knife is cuttin' me deep

اما چاقوی تو منو عمیق می بره 

Deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep

عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق

Baby, I'm not made of stone, it hurts yeah

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه اره 

Loving you the way I do, it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh yeah yeah baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه اره اره عزیزم,من از سنگ ساخته نشدم,دردناکه 

It hurts the way that you pretend you don't remember

دردناکه اینطوری که تو وانمود می کنی منو یادت نمیاد 

It hurts the way that you forget our times together

دردناکه اینطوری که وقتایی که باهم بودیمو فراموش کردی

Like the time laid in bed when you said it's forever,baby

مثل اون وقتایی که  توی تخت می گفتی این برای همیشَس,عزیزم

I can't, I can't explain no more

نمی تونم,نمی تونم بیش از این توضیح بدم

Baby,I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه 

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه عزیزم,از سنگ ساخته نشدم,دردناکه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه عزیزم,از سنگ ساخته نشدم,دردناکه

And loving you the way I do,it hurts

و این طور که من عاشقتم,دردناکه 



"Now That I Found You"

حالا که پیدات کردم

این ترانه در آگوست 2017 در طول سفر سالیانه کارلی جپسن به همراه دوستان و همکاران به روستای مادراس(یک مکان گردشگری در نیکاراگوئه) نوشته شد,انتشار رسمی این قطعه برای سری جدید سریال Queer Eye نتفلیکس فصل سوم اعلام شد و ممکن است در یکی از شو های سریال استفاده شده باشد

Waking up next to you every morning

هر روز صبح کنار تو از خواب بیدار می شم

?How did we get this far

ما چطور به این جایگاه رسیدیم؟

It came without a warning

بدون هشدار از راه رسید 

And in the nighttime, you tell me your whole life

و توی کل شب, تو بهم میگی تو تمام زندگیم هستی

You and me get too real but all I feel is alright

تو و من بیش از حد صمیمی  شدیم اما درکل احساس میکنم این خیلی عالیه

My heart's a secret, mmm, I think I'm coming alive yeah

قلبم یه رازه,امممم,احساس میکنم دارم دوباره سرزنده میشم اره

I think I'm coming alive with you

فک کنم با تو سرزنده میشم 

Tell me you'll keep it, mmm, I think I'm coming alive yeah

بهم بگو که پیش خودت نگهش می داری,اممم,فک کنم دوباره دارم سرزنده و سرحال میشم اره

I come alive with you

با تو سرحالم 

Don't give it up, don't say it hurts

ترکش نکن,نگو که نگو که دشواره

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

I want it all

همشو میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

نه,هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Give me the words I want, baby, just say it

کلماتی رو بگو که من میخوام,عزیزم,فقط همونو بگو

You know me way too well to keep it complicated

تو روش منو خیلی خوب می‌شناسی که همین طور پیچیده نگهش داری

I don't wanna hide my love

نمی خوام عشقمو پنهان کنم 

(I don't wanna waste it (don't wanna waste it

من نمی خوام هدرش بدم(نمی خوام هدرش بدم) 

But I can't deny the moment when I taste it

اما نمی تونم لحظاتی که حسش کردمو انکار کنم 

My heart's a secret, mmm, I think I'm coming alive yeah

قلبم یه رازه,امممم,احساس میکنم دارم دوباره سرزنده میشم اره

I think I'm coming alive with you

فک کنم با تو دوباره سرزنده میشم 

Tell me you'll keep it, mmm, I think I'm coming alive yeah

بهم بگو که پیش خودت نگهش می داری,اممم,فک کنم دوباره دارم سرزنده و سرحال میشم اره

I come alive with you

با تو سرحال میشم

(Don't give it up (give it up

ترکش(ترکش)نکن 

(Don't say it hurts (say it hurts

نگو که دشواره( دشواره)

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

(I want it all (want it all

همشو(همشو)میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Thought it was impossible

اگرچه که غیر ممکنه 

It's just like a miracle

این درست شبیه یه معجزس 

Say nothing's impossible now

بگو الان دیگه هیچی غیر ممکن نیست

Now that I found, now that I found you

حالا که پیدات کردم,حالا که پیدات کردم 

Now that I found, now that I found you

حالا که پیدات کردم,حالا که پیدات کردم

(Don't say it hurts (say it hurts

نگو که دشواره( دشواره)

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

(I want it all (want it all

همشو(همشو)میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

نه,هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

(Now that I found you (oh

حالا که پیدات کردم(اوه)

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

(Now that I found you (oh

حالا که پیدات کردم(اوه)

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدا کردم


"Cheers to the fall"

"به سلامتی سقوط"

Sometimes I go right

گاهی به سمت راست می رم 

When the right way was left

وقتایی که راه درست سمت چپ بوده 

Don't draw inside the lines

داخل خطوط خطی نمی کشم 

Because the scribbles look so sick

چرا که خط خطی ها خیلی بیمارگونه بنظر میان

And who says you can't win them all

و چه کسی گفته تو نمی تونی بر همه ی اونا غلبه کنی 

If you try

اگه تلاشتو بکنی

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی(عمدا می بازی،تلاشی نمی کنی)

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه 

And I can't live that closed

و من نمی تونم  محصورانه زندگی کنم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی  

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی 

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه 

And I can't live that closed

و من نمی تونم محصورانه زندگی کنم 

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که من نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد 

So cheers to the fall, hey

پس به سلامتی سقوط,هی

I can't pretend to be perfect

نمی تونم تظاهر کنم که بی نقصم

Or fit into some made up roll

یا تو یه نقش ساختگی فرو برم  

But I can make the hand I'm dealt work if

اما می تونم دستو وادارکنم من دست به کار میشم اگه 

I decide to never fold

تصمیم گرفته باشم که هرگز  شکست نخورم 

And who says you can't win them all

و چه کسی گفته تو نمی تونی بر همه ی اونا غلبه کنی 

If you try

اگه تلاشتو بکنی 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر میگن بیشتر از اون چه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد

So cheers to the fall

پس به سلامتی سقوط

Thanks for all your sound advice

ممنون بخاطر همه ی  توصیه های بدرد بخورت 

That I didn't ask for

که من ازت نخواسته بودم

I'll take all of it in stride

من همشو زیر پا خواهم گذاشت

And now I know

و حالا من می دونم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر میگن بیشتر از اون چه که تو بهش رسیدی

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم

They say the further that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

Then when you fall you won't survive

بعد وقتی که تو سقوط می کنی  جون سالم به در نخواهی برد 

But it's comatose

اما این بیهوشی و کماست

And I can't live that closed

و من نمی تونم محصورانه زندگی کنم

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد

So cheers to the fall, tey

پس به سلامتی سقوط,تی(معنایی ندارد)

I'll learn my lesson but I'll try

درسهامو خواهم آموخت اما تلاش خواهم کرد

I'll take the climb

صعود خواهم کرد

Cheers to the fall

به سلامتی سقوط 

Cheers to the fall, hoo!

به سلامتی سقوط,هوو!



"No Time To Die"


آهنگ مضمون خیانت عاشقانه را برسی می کند,در همپوشانی با نکاتی از تریلر فیلم که رازهای مکتوم برملا می شوند؛ در مورد خیالات بده معشوقه جمیز باند دکتر مادلین سوآن.آهنگ از ترانه های مشهور پینشن سری های قبلی فیلم جیمز باند پی روی می کند,مثل ترانه فوق مطرح "سقوط آسمان" از خواننده بریتانیایی ادل "زنده شو و بزار بمیره"  از خواننده گروه بیت پاول مک کارتنی, و "انگشت طلایی" از شرلی بسی.آهنگ  همان عناوین قبلی را به دوش می کشد و وقت مردن نیست را همراهی می کند


I should've known

باید می دونستم 

I'd leave alone

تنهام میذاره 

Just goes to show

فقط رفت که نشون بده

That the blood you bleed

که این خون حاصل خون ریزی توعه

Is just the blood you owe

آیا این فقط خون خودته

We were a pair

ما یه زوج بودیم

But I saw you there

اما من فقط تو رو اونجا می دیدم 

Too much to bear

خیلی بیشتر از اون که بشه تحمل کرد

You were my life

تو زندگی من بودی

But life is far away from fair

اما زندگی اصلا قشنگ نبود  

?Was I stupid to love you

آیا احمق بودم که عاشقت شدم؟

?Was I reckless to help

آیا من بی مسئولیت تر از این بودم که بخوام کمک کنم؟

Was it obvious to everybody else

آیا این برای بقیه هم پیدا بود 

?That I'd fallen for a lie

که من برای یه دروغ از هم می پاشم؟

You were never on my side

تو هیچوقت طرف من نبودی

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی دوبار 

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی دید 

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست

I let it burn

می زارم که بسوزه 

You're no longer my concern

بیش از این برام  اهمیتی نداری 

Faces from my past return

چهره هایی از گذشتم دوباره برگشتن

Another lesson yet to learn

هنوز درس هایی هست برای یاد گیری

That I'd fallen for a lie

که برای یه دروغ از هم بپاشیدم

You were never on my side

تو هیچوقت طرف من نبودی

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی برای دوبار 

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی دید

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست

No time to die

وقت مردن نیست

No time to die

وقت مردن نیست

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی برای دوبار

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست




Heroin(هروئین)

چهاردهمین آهنگ از پنجمین آلبوم اسدیویی لانا دل ری "عطش برای زیستن"قطعه مورد علاقه لانا در مجموعه آهنگ ها و همچنین یکی از طولانی ترین آنها,آهنگ پاپی با سرعت اجرای آهسته  تیره و تاره و رویایی که از توپانگا کالیفرنیا آغاز می شود و دل ری شروع به خواندن از فساد و تباهی حاصل از هروئین و استفاده از مواد مخدر به عنوان کنایه ای به شهرت و خوش نامی می کند.لانا از گروه هوی متال ماتلی کرو که عضوی داشته که درگیر اعتیاد به هروئین بوده و چار منسن نام می برد که احتمالا به طور غیر مستقیم به خانواده منسن و قتل ها و جنایات آنها اشاره می کند,که این ها هم حاصل گرایش لانا به کاوش گوشه های تاریک تاریخ فرهنگ موسیقی پاپ آمریکایی است.لانا این نکته را ذکر می کند که این آهنگ برای او ارزش زیادی دارد و بسیاری شخصی است. متن آهنگ شامل از برخی از لحظات زندگی خود لانا است "سختش می کنه بخوای رویا هم ببینی"  و همچنین دل ری به کرات به برخی با ضمیر"تو" اشاره می کند که این به این معناست که آهنگ با شخص بخصوصی کار دارد


Topanga is hot tonight, the city by the bay

توپانگا(شهری در کالیفرنیا) امشب گرمه,شهر به خلیج نزدیکه 

Has movie stars and liquor stores and soft decay

شهر پر از ستارهای سینما و میخانه و پوسیدگی دندونِ

The rumbling from distant shores sends me to sleep

غرش و خروش امواجِ سواحل دور دست منو به خواب می بره 

But the facts of life can sometimes make it hard to dream

اما حقیقت زندگی گاهی اوقات سختش میکنه که بخوای رویا ببینی

Life rocked me like Mötley

زندگی منو ت ت میده مثل متلی(گروه هوری متال آمریکایی)

Grab me by the ribbons in my hair

منو با استفاده از ربان توی موهام میکشه بالا

Life rocked me, ultra-softly

زندگی منو ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you wear

مثل لباسای هوی متالی که پوشیدی

Flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کن(مواد مصرف کردن)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا ببین

Probably gave you everything

احتمالا بهت همه چی میده

And took your life away

و زندگیتو به باد میده 

I put you on an aeroplane

من تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپاره یه سرزمین غریبه

My hopes that you come back again

امیدم به اینه که تو دوباره برگردی 

And tell me everything's

و برام همچیو تعریف کنی

Okay

خیله خب

Babe, yeah

عزیزم,اره 

Topanga is hot today

توپانگا امروز گرمه 

Manson's in the air

خانواده منسون توی هوای شهر حس میشن

(به معنای اینکه شهر پر از جرم و جنایت است)

(اشاره به چار منسون خلاف کار آمریکایی و دارو دسته او)

And all my friends have come

و همه دوستام میان 

'Cause they still feel him here

چرا که اونها هنوز اینجا حس میشن 

I want to leave, I'll probably stay another year

میخوام از اینجا برم,اما احتمالا یه سال دیگه ام خواهم موند 

It's hard to live when absolutely nothing's clear

سخته زندگی وقتی تقریبا هیچی شفاف نیست

Life rocked me like Motley

زندگی منو مثل متلی(گروه هوی متال آمریکایی)ت ت میده 

Bad beginning to my new year

شروع بدیه برای سال جدیدم 

Life rocked me, ultra-softly

زندگی من ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you hear

مثل هوی متالی که تو گوش میدی

I'm flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا می بینم 

And how I gave you everything

و چطوری من همه چیو بهت میدم 

And took your life away

و زندگیتو از بین می برم 

I put you on an aeroplane

تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپار یه سرزمین غریبه

I thought that you'd come back again

فک کنم تو دوباره برخواهی گشت

To tell me everything's

که همه چیو بهم بگی

Okay

خیله خب 

Babe, yeah, yeah

عزیزم,اره,اره

It's f**king hot, hot, winter in the city

به شدت گرمه,گرمه, حتی زمستون شهر

Something 'bout this weather made these kids go crazy

یه چیزایی درمورد این آب و هوا که این بچه ها رو مجبور می کنه دیونه بازی در بیارن 

It's hot, even for February

گرمه,حتی تو فوریه 

Something 'bout this sun has made these kids get scary

یه چیزایی درمورد این خورشید که باعث میشه این بچه ها بترسن 

Oh, writing in blood on my walls and shit like

اوه,روی دیوارام با خون می نویسم و یه چیزای مسخره ای مثل 

Oh, oh my god

اوه,اوه خدای من 

Tripping off from the walls into the docks and shit

از روی دیوارا خیلی فرز به سمت اسکله ها می رم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

**معنای جمله ممکن است این نباشد

Oh, oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه,اوه

I'll be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 

Lead me baby

منو راهنمایی کن عزیزم

Come on, come on, come on, come on

بجنب,بجنب,بجنب,بجنب

I'm flying to the moon again

دو باره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about marzipan

درمورد مارزی پن رویا می بینم(مارزی پن:نوعی شرینی، به توهم حاصل از مصرف مواد اشاره می کند)

Taking all my medicine

تمام داروهامو مصرف کردم 

To take my thoughts away

تا افکارم رو از بین ببره 

I'm getting on that aeroplane

من تو یه هواپیما نشستم 

Leaving my old man again

دوباره عشقمو(همسرم یا پدرم) ترک میکنم 

I hope that I'd come back one day

امیدوارم یه روزی برگردم

To tell you that I really changed

که بهت بگم من واقعا تغییر کردم

Baby

عزیزم

It's hot, hot

گرمه,گرمه

Something 'bout the city

یه چیزایی درمورد شهر 

Don't know what it is that makes my head get crazy

نمی دونم دقیقا چیه که منو به دیونگی وا می داره 

Oh, oh, oh

Makes me feel like I can change

به حسی میده مثل اینکه من میتونم تغییر کنم

Oh, oh, oh, oh

All of my evil ways and shit

تمام راه های شیطانیم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

Hmm, hmm

هوم,هوم

Oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه

I'd be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 



بیلی آیلیش درمورد این ترانه می گوید:ما شروع به نوشتنش کردیم چرا که من  عینا خوابی دیدیم که خودمو می کشم و برای هیچکسم مهم نیست و تمام دوستام و آدمایی به طور کلی باهاشون رو به رو می شدم  اومده بودن و توی جمع میگفتن"اوه,ما هیچوقت ازش خوشمون نمی یومد"توی خوابم طرفدارا اصلا اهمیتی ندادن و اینترنتم گند زد بهم بخاطر خودکشیم, همش چرند بود, و واقعا منو بهم ریخت


"Everything I Wanted"

هر چی که میخواستم

I had a dream

رویایی دیدم 

I got everything I wanted

همه چی همون جور که من میخواستم بود 

Not what you'd think

نه اون طور که تو بخوای فک کنی

And if I'm being honest

و اگه بخوام صادق باشم 

It might have been a nightmare

ممکنه حتی کابوس دیده باشم 

To anyone who might care

برای هرکسی که ممکنه اهمیت بده[اینا رو میگم]

Thought I could fly

فک می کردم میتونم پرواز کنم

So I stepped off the golden

پس من با قدم اولم طلایی رو ول کردم(ممکن است به این معنی باشد که از پل گلدن گیت در سانفراسیسکو پایین پریدم)

Nobody cried

هیچ کس گریه نمی کرد 

Nobody even noticed

هیچ کس حتی متوجه هم نشد 

I saw them standing right there

اونا رو دیدم درس همینجا اینجا ایستاده بودن 

Kinda thought they might care

یجورایی فک کردم ممکنه اونا اهمیت بدن 

I had a dream

رویایی دیدم

I got everything I wanted

همه چی همون جوری بود که میخواستم 

But when I wake up, I see

اما وقتی بیدار شدم,دیدم 

You with me

تو با من [بودی]

And you say

و تو گفتی

As long as I'm here

تا وقتی من اینجام 

No one can hurt you

کسی نمی تونه بهت صدمه بزنه 

Don't wanna lie here

نمی خوام اینجا دروغی بگم 

But you can learn to

اما تو میتونی یاد بگیری که 

If I could change the way that you see yourself

اگه میخوای تصوری که از خودت داریو تغیر بدی

You wouldn't wonder why you hear

حتی نمی تونی تصور(فکر) کنی که چرا اینجایی

"They don't deserve you"

اونا لیاقتتو ندارن 

I tried to scream

سعی کردم جیغ برنم 

But my head was under water

اما سرم زیر آب بود

They called me weak

اونا صدام می زدن ضعیف

Like I'm not just somebody's daughter

انگار فقط من من دختر مهمی نیستم 

Could've been a nightmare

ممکنه که یه کابوس دیده باشم 

But it felt like they were right there

اما این حسی داشت مثل این که اونا دقیقا اینجان 

And it feels like yesterday was a year ago

و حسی مثل این،که انگار دیروز سال قبل بوده

But I don't wanna let anybody know

اما نمی خوام بزارم کس دیگه ای بدونه

'Cause everybody wants something from me now

چون الان همه چیزاریی که پیشمه رو میخوان

And I don't wanna let 'em down

و منم نمی خوام اونا رو مأیوس کنم 

I had a dream

رویایی دیدم

I got everything I wanted

همه چی همون جوری بود که میخواستم

But when I wake up, I see

اما وقتی بیدار شدم

You with me

تو با من[بودی]

And you say

و تو گفتی

As long as I'm here

تا وقتی اینجام

No one can hurt you

کسی نمی تونه بهت صدمه بزنه

Don't wanna lie here

نمی خوام اینجا دروغی بگم 

But you can learn to

اما تو میتونی یاد بگیری که 

If I could change the way that you see yourself

اگه میخوای تصوری که از خودت داریو تغیر بدی

You wouldn't wonder why you hear

حتی نمی تونی تصور(فکر) کنی که چرا اینجایی

"They don't deserve you"

اونا لیاقتتو ندارن 

If I knew it all then, would I do it again?

اگه من در گذشته همه این ها رو می دونستم,آیا دوباره انجامش می دادم؟

Would I do it again?

آیا دوباره انجامش می دادم؟

If they knew what they said would go straight to my head

اگه اگه اونا میدونستن چیزایی که گفتن مستقیم تو سرم خواهد رفت[ و انقدر روم تأثیر داره]

What would they say instead?

بجاش چیا میگفتن؟

If I knew it all then, would I do it again?

اگه من در گذشته همه این ها رو می دونستم,آیا دوباره انجامش می دادم؟

Would I do it again?

آیا دوباره انجامش می دادم ؟

If they knew what they said would go straight to my head

اگه اگه اونا میدونستن چیزایی که گفتن مستقیم تو سرم خواهد رفت[ و انقدر روم تأثیر داره]

What would they say instead?

بجاش چیا میگفتن؟



متن و ترجمه ترانه:

Hope Is a Dangerous Thing for a Woman Like Me to Have – but I Have It

از Lana Del Rey

اجزا این ترانه به شدت بر می گردد به شاعر معروف,رمان نویس, نویسنده داستان های کوتاه سیلویا پِلَث,یکی از منابع الهام کلیدی لانا دل ری که به طور قابل ملاحظه ای درطول ترجیع بند های ترانه به او اشاره شده

I was reading Slim Aarons and I got to thinking that I thought

داشتم  *اسلیم آیرنس  می خوندم و به فکر فرو رفتم که

Maybe I'd get less stressed if I was tested less like

ممکنه بود استرس کمتری داشتم اگه کمتر امتحان شده بودم(شناخته شده بودم) مثل

All of these debutantes

همه این دخترای اشراف زاده و خوش پوشی که برای اولین بار تو یه جمع مجلل حاضر میشن 

Smiling for miles in pink dresses and high heels on white yachts

برای مایل ها لبخند می زنم تو یه لباس صورتی و کفش پاشنه بلند روی یه قایق بادبانی 

But I'm not, baby, I'm not

اما نیستم,عزیزم,نیستم

No, I'm not, that, I'm not

نه,نیستم,اون,نیستم

I've been tearing around in my f**king nightgown

با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و زدم بیرون 

24/7 Sylvia Plath

24/7  *سیلویا پِلَث(در اینجا اشاره می کند که و وضعیت روحیی مشابه سیلویا پِلَث دارد)

Writing in blood on my walls

با خون روی دیوارم می نویسم( اشاره به وضعیت روحی نامناسبش)

'Cause the ink in my pen don't work in my notepad

برای اینکه جوهر خودکارم روی دفترچه یادداشتم نمی یاره

Don't ask if I'm happy, you know that I'm not

نپرس که خوشحالی,خودت میدونی که نیستم 

But at best, I can say I'm not sad

اما تو بهترین حالت,می تونم بگم غمگین هم نیستم 

'Cause hope is a dangerous thing for a woman like me to have

چرا که امید خطرناک چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه(چرا که "من"(لانا دل ری)فرد خوشحالی نیستم و مشکلات روحی فراوانی دارم)

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه

**توضیحات:اسلیم آرونس؛عکاس آمریکایی که به عکاسی از افراد ثروتمند و مشهور و سبک زندگی خاص و مجلل آنها می پرداخت

مجموعه عکس های اسلیم آرونس

سلیویا پِلَث شاعر و رمان نویس قرن 20 منبع الهام لانا دل ری در سرایش این این ترانه؛سیلویا در زندگیش بشدت از اختلالات روانی رنج می برد،او باراها در طول زندگیش با بیماری مقابله کرد  و پس از اینکه بالاخره توانست زندگی خود را بسازد و وضعیت روحیش به ثبات رسید به طور غیر منتظره ای در خانه خود درگذشت

سیلویا پِلَث


I had 15-year dances

تو 15 سالگیم رقص داشتم 

Church basement romances, yeah, I've cried

عاشقانه های زیر زمین کلیسا,اره,گریه کردم

Spilling my guts with the Bowery Bums

دل و رودهام  بیرون می ریزم(درمورد خودم و مشکلاتم صحبت می کنم)  

با یه مست بیخانمان(Bowery:نام یک خیابان و محله ای نامناسب در نیویورک )

Is the only love I've ever known

این تنها عشقیه که من تا حالا شناختم 

Except for the stage, which I also call home, when I'm not

بجز برای صحنه(سن،صحنه اجرای نمایش،موسقی),جایی که من بهش خونه هم میگم,وقتی که نیستم

Servin' up God in a burnt coffee pot for the triad

به خدا خدمت میکنم با یه قهوه جوش سوخته برای یه جمع سه تایی(احتمال این وجود داره که منظورش جلسات AA باشد که این جلساتهم در زیرزمین کلیسا برگزار می شوند و همیشه قهوه در آنجا است البته این فقط یک احتمال است و نقل قول از کاربران انگلیسی زبان )

Hello, it's the most famous woman you know on the iPad

سلام,این مشهور ترین زنیه که تو از تو آیپد با هاش آشنایی

Calling from beyond the grave, I just wanna say, "Hi, Dad"

از بیرون قبر تماس میگرم,"سلام,بابا"

I've been tearing up town in my f**king white gown

من بیرون زدم(در رفتم)با لباس شب سفید لعنتیم

Like a goddamn near sociopath

مثل اون لعنته تقریبا اجتماع ستیز( آن فرد چنین شخصیتی دارد که در اینجا هم به سیلویا پِلَث اشاره می کند )

Shaking my ass is the only thing that's

باسنمو ت میدم و این تنها چیزیه که 

Got this black narcissist off my back

این خودشیفته سیاه پشتمو ول کنه و از من بیرون بکشه(منظورش فردی با پوست سیاه نیست بلکه ممکن است به رویداد خاص ذهنی اشاره) 

She couldn't care less, and I never cared more

اون علاقه ای نداشت,و منم هیچوقت بیش از این اهمیت ندادم

So there's no more to say about that

پس بیش از این چیزی وجود نداره[ که] در مورد اون(اتفاق) که بگم

Except hope is a dangerous thing for a woman like me to have

بجز امید که خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که بخواد داشته باشه 

Hope is a dangerous thing for a woman with my past

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن با گذشته ای مثل منه 

There's a new revolution, a loud evolution that I saw

شورش جدیدی وجود داره, یه چرخش پر سرو صدا

Born of confusion and quiet collusion of which mostly I've known

از پریشانی زاده شده و یه همدستی بی سرو صداست چیزی که من اغلب تشخیص دادم

A modern day woman with a weak constitution, 'cause I've got

یه زن مدرن و امروزی با یه غریزه(فطرت،سرشت) بیدار,چون دارم(ممکن است بگوید که چنین شخصیتی دارم)

Monsters still under my bed that I could never fight off

هیولا هایی هنوز زیر تختمن که من هیچوقت نتونستم از پسشون بر بیام

A gatekeeper carelessly dropping the keys on my nights off

یه دربان با بی دقتی کلیدا رو انداخته توی شبی که تو حال خودم نبودم 

I've been tearing around in my f**king nightgown

با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و بیرون زدم

24/7 Sylvia Plath

24/7 سیلویا پِلَث

Writing in blood on your walls

روی دیوارت با خون می نویسم

'Cause the ink in my pen don't look good in my pad

چون که جوهر خودکارم رو دفترچه یاداشتم قشنگ نمیشه

They write that I'm happy, they know that I'm not

اونا نوشتن که من خوشحالم,اونا میدونستن که نیستم

But at best, you can see I'm not sad

اما تو بهترین حالت,میتونی ببینی غمگین هم نیستم 

But hope is a dangerous thing for a woman like me to have

اما امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

But I have it

اما من دارمش(امید)

Yeah, I have it

اره,دارمش

Yeah, I have it

اره,دارمش

I have

دارم.



Idontwannabeyouanymore(دیگه نمی خوام توباشم)

بیلی آیلیش درمورد این ترانه می گوید:این آهنگ درمورد اینه که واقعا از خودت متنفر باشی

Don't be that way

اینطوری نباش

Fall apart twice a day

که روزی دوبار از هم بپاشی 

I just wish you could feel what you say

من فقط آرزومه که بتونی اونچه که گفتیو حس کنی

Show, never tell

نشون بده،ولی هیچ وقت بازگونکن

But I know you too well

اما من میدونم که تو خودتم خیلی خوب در جریانی

Got a mood that you wish you could sell

یه حالتی که دلت میخواد می تونستی از شرش خلاص شی 

If teardrops could be bottled

اگه قطره های اشک جمع می شدن 

There'd be swimming pools filled by models

استخری می شد پر شده از مدل های مختلف

Told a tight dress is what makes you a whore

بهت گفتن یه لباس تنگ چیزیه که تورو تبدیل به یه می کنه

If "I love you" was a promise

اگر "من عاشقتم" یه قول بود  

Would you break it, if you're honest

میتونی زیر پا بزاریش,اگه واقعا صادقی 

Tell the mirror what you know she's heard before

به آینه بگو که تو چی میدونی که اون(دختر)چیا شنیده قبل از این 

I don't wanna be you anymore

نمی خوام تو باشم نه دیگه(اینی که الان هستم)

Hands, hands getting cold

دستا,دستا دارن سرد میشن

Losing feeling's getting old

[دستا]احساسشونو از دست میدنو پیر میش

Was I made from a broken mold?

من چی ساختم از یه  قالب شکسته؟

Hurt, I can't shake

احساسم جریحه دارشده(دارم عذاب میکشم),نمی تونم بلرزم

We've made every mistake

ما هر دومون کارای غلط زیادی کردیم

Only you know the way that I break

اما فقط تو میدونی اون راهیو که من توش خرد شدم

If teardrops could be bottled

اگه قطره های اشک جمع می شدن

There'd be swimming pools filled by models

استخری می شد پر شده از مدل های مختلف

Told a tight dress is what makes you a whore

بهت گفتن یه لباس تنگ چیزیه که تورو تبدیل به یه می کنه

If "I love you" was a promise

اگر "من عاشقتم" یه قول بود  

Would you break it, if you're honest

میتونی زیر پا بزاریش,اگه واقعا صادقی

Tell the mirror what you know she's heard before

به آینه بگو که تو چی میدونی که اون(دختر)چیا شنیده قبل از این 

I don't wanna be you

من نمی خوام تو باشم(اینی که الان هستم)

I don't wanna be you

من نمی خوام تو باشم  

I don't wanna be you, anymore

نه دیگه,نمی خوام تو باشم(اینی که الان هستم)




متن و ترجمه آهنگ The only Exception از گروه پارامور(Paramore) با صدای هیلی ویلیامز(Hayley Williams)


The only Exception(تنها استثنا)


When I was younger

وقتی جون تر بودم

I saw my daddy cry

دیدم بابام گریه می کنه

And curse at the wind

و توی باد نفرین می کنه

He broke his own heart

اون قلب خودشو شکست(خودش مقصر بود)

And I watched

و من تماشا کردم 

As he tried to reassemble it

همون طور که اون سعی می کرد تکه های قلبشو دوباره کنار هم بزاره(رابطه رو دوباره به حالت اولش بر گردونه)

And my momma swore

و مامانم قسم خورده بود

That she would never let herself forget

که اون هیچوقت به خودش اجازه نده فراموش کنه(خیانت همسرشو یا همون پدر خانواده پس ترکشون میکنه)

And that was the day that I promised

و اون روز روزی که با خودم عهد بستم

I'd never sing of love

هرگز از عشق نخوانم 

If it does not exist, but darlin'

هر چند که اصلا وجود نداره,اما عزیزم

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی(حالا اون خودش عاشق کسی شده)

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

Maybe I know, somewhere

ممکنه بدونم,یه جایی

Deep in my soul

توی عمق روحم

That love never lasts

عشق هیچوقت پایدار نیست

And we've got to find other ways

و قصد داریم که راه دیگه ای پیدا کنیم

To make it alone

که تنهاش بزاریم(بهش توجه ای نکنیم)

But keep a straight face

اما خم به ابرو نیاریمو نسبت به این قضیه بی تفاوت باشیم

And I've always lived like this

و من همیشه مثل این زندگی کردم

Keeping a comfortable, distance

یه مسیر,هموارو ادامه دادم 

And up until now

و تا کنون 

I had sworn to myself that I'm content

من به خودم قسم خوردم که ادامه بدم 

With loneliness

با تنهایی

Because none of it was ever worth the risk

چون هیچ کدوم ازینا حتی ارزش خطر پذیرفتن(ریسک کردن) هم نداشتن

But, you are, the only exception

اما,تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

I've got a tight grip on reality

من برداشت پنهان کارانه ای از حقیقت دارم

But I can't let go of what's in front of me here

اما نمی تونم در برم از چیزی که اینجا جلو منه 

I know your leaving in the morning, when you wake up

من میدونم صبح اینجا رو ترک می کنی,وقتی از خواب بیدار شدی 

Leave me with some kind of proof it's not a dream, oh

خیلی واضح منو ترک می کنی و این یه رویا نیست,اوه

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

And I'm on my way to believing

و منم به روش خودم دارم باورش می کنم 

Oh, and I'm on my way to believing.

اوه,و منم به روش خودم دارم باورش می کنم 


ترجمه آهنگ Rise up(برخیز) از Andra day  

در صورت مشکل با متن صفحه را تازه سازی کنید!

آندار دی در ابتدای ویدئو نسخه صوتی ترانه معنای آهنگ را این طور توضیح می دهد:

برخیز ترانه ای در رابطه با هرنوع وابستگی و قرابت است,من به همه به این چشم نگاه می کنم که باهم برادر و خواهریم,و همه ما یک بدن هستیم که همه اجزا وابسته به هم کار می کنند,برخیز فقط یک قسمت را از این رابطه بازگو می کند و البته بهتر از بقیه هم نیست— چون این قسمت درحال تلاش برای ابراز این جمله است,میخوام کمکت کنم.


"Rise up"

"برخیز"


You're broken down and tired

تو خسته و از پا افتاده شده ای 

Of living life on a merry go round

از زیستن در زندگی ای که همانند چرخ و فلک است

And you can't find the fighter

و تو روحیه مبارز را در وجود خودت پیدا نمی کنی 

But I see it in you so we gonna walk it out

اما من این[مبارز]را در تو می بینم پس باهم از پس مشکلات بر خواهیم آمد

And move mountains

و کوه ها را جابجا می کنیم

We gonna walk it out

از پس مشکلات بر خواهیم آمد

And move mountains

و کوه ها را جابجا می کنیم

And I'll rise up

و بر خواهم خواست 

I'll rise like the day

مثل روز[از انتهای شب]بر خواهم خواست

I'll rise up

بر خواهم خواست

I'll rise unafraid

بی هیچ ترسی(بر خواهم خواست)

I'll rise up

بر خواهم خواست

And I'll do it a thousand times again

و من این کار را هزاران بار دیگر هم انجام خواهم داد

And I'll rise up

و بر خواهم خواست

High like the waves

بلند مثل امواج

I'll rise up

بر خواهم خواست

In spite of the ache

با وجود درد کشیدن

I'll rise up

بر خواهم خواست

And I'll do it a thousands times again

و من این کار را  هزاران بار دیگر هم انجام خواهم داد

For you

برای تو 

For you

برای تو 

For you

برای تو 

For you

برای تو 

When the silence isn't quiet

وقتی که سکوت خاموشی نیست

And it feels like it's getting hard to breathe

و حسی مثل به سختی نفس کشیدن است 

And I know you feel like dying

و من[به خوبی] می دانم که تو احساسی مانند در حال احتضار(مرگ)بودن داری

But I promise we'll take the world to its feet

اما قول می دهم که جهان را برای تحسین و تشویق تو بپا می خیزانم

And move mountains

و کوه ها را جابجا می کنیم

We'll take it to its feet

ما[جهان]را برای تحسین و تشویق بر می خیزانیم

And move mountains

و کوه ها را جابجا می کنیم

And I'll rise up

و قیام خواهم کرد

I'll rise like the day

قیام خواهم کرد همانند روز[از انتهای شب]

I'll rise up

بر خواهم خواست

I'll rise unafraid

بی هیچ ترسی

I'll rise up

بر خواهم خواست

And I'll do it a thousand times again

و من این کار را هزاران بار دیگر انجام خواهم داد

For you

برای تو

For you

برای تو 

For you

برای تو 

For you

برای تو 

All we need, all we need is hope

همه ما نیاز داریم،همه ما به امید نیاز داریم

And for that we have each other

و برای آن ما یکدیگر را داریم

And for that we have each other

و برای آن ما یکدیگر را داریم

We will rise

ما قیام خواهیم کرد

We will rise

ما قیام خواهیم کرد

We'll rise, oh oh

بر خواهیم خواست,اوه اوه

We'll rise

بر خواهیم خواست

I'll rise up

بر خواهم خواست

Rise like the day

قیام می کنم همانند روز[از انتهای شب]

I'll rise up

برخواهم خواست 

In spite of the ache

با وجود درد کشیدن 

I will rise a thousands times again

هزاران بار دیگر برخواهم خواست 

And we'll rise up

و ما قیام خواهیم کرد

Rise like the waves

برخواهم خواست همانند امواج

We'll rise up

قیام خواهیم کرد

In spite of the ache

با وجود درد کشیدن

We'll rise up

قیام خواهیم کرد

And we'll do it a thousands times again

و ما این کار را هزاران بار دیگر هم انجام خواهیم داد

For you oh oh oh oh oh

برای تو

For you oh oh oh oh oh

برای تو .

For you oh oh oh oh oh

برای تو.

For you

"برای تو"


"In the still of the night"

"در خاموشی شب"


In the still of the night

در خاموشی شب

I held you, held you tight

تو را در آغوش گرفتم,سخت در آغوش گرفتمت 

'Cause I love, love you so

چرا که عاشقت هستم,به شدت عاشقت هستم 

Promise I'll never let you go

عهد می بندم که هرگز رهایت نکنم 

In the still of the night

در خاموشی شب

I remember that night in May

آن شب در ماه مه را به یاد می آورم 

The stars were bright above

ستارگان در آن بالا ها می درخشیدند

I'll hope and I'll pray

امیدوارم و درخواست میکنم 

To keep your precious love

که عشق گرانبهای تو را حفظ کنم

Well before the light

 بسیار زود تر از این که روشنایی فرا برسد 

Hold me again with all of your might

دوبار با تمام توان مرا در آغوش بگیر 

In the still of the night

در خاموشی شب

So before the light, hold me again

پس قبل از روشنایی,دوباره مرا در آغوش بگیر

With all of your might

با تمام توانت

In the still of the night

در خاموشی شب

In the still of the night

در خاموشی شب



"Hurts"

دردناک


  • امیلی سندی در مورد این ترانه می گوید:"این ترانه فقط فوران احساسه,یه گفتگوعه,یه گفتگو از نوع عصبانیش.شبیه این "میدونی چی شده؟ بهتره که ساکت شی.و میخوام بهت بگم دقیقا چه حسی دارم.وقتی تو میخوای علت واقعی یه بگو مگو رو بدونی,و تو فقط می گی,درواقع,هرچی که تو می خوای بهم بگی,منو می رنجونه.اما این واقعا فقط برای دونستن بود,راستش این چیزیه که به هرکی که باهاش جرو بحث داشته باشم خواهم گفت"


Baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

Hold tight, it's a sing-along

نگران نباش,این یه هم خوانیه

I'm alright, I'm alright, but I could be wrong,baby

من خوبم,من خوبم,اما ممکنه اشتباهی باشم,عزیزم 

I know you remember me

می دونم منو یادته

53in the back of the lavory, come on'

53 پشت لوری ,زود باش 

You could at least try and look at me

حداقل می تونستی امتحان کنی و یه نگاهی بهم کنی 

Oh man, oh man, what a tragedy,haha

اوه مرد,اوه مرد عجب تراژدیی ,هاها

Bang, bang, there goes paradise

بنگ,بنگ , این طرف می ره به سمت بهشت

I chill why we always had to roll the dice,la la

کافیه چرا ما همیشه باید یه شانس دیگه بدیم,لا لا 

Heartbeat in the regular

ضربان قلب طبیعیه 

Two seats in the back of the cinema,hazy

دوتا صندلی پشت سینما,مه آلود

Ah yeah, you're forgettin'it

آها بله,تو اینم فراموش می کنی 

And all the mad shit we did after that,crazy

و همه اون کارای احمقانه ی بعدش,مسخرس 

Your heart, come on,baby

قلبت,یالا, عزیزم

I swear you're giving me shivers,shivers

قسم می خورم تو مورو به تنم سیخ می کنی,مو رو به تنم سیخ می کنی 

Baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه

Hold on, it's a marathon

وایسا,این یه ماراتونِ 

Run fast, run fast like the rivers run,goddamn

با سرعت بدو,با سرعت بدو مثل حرکت رودخانه,لعنتی 

Never seen in the restaurant

یه همچین چیزی هیچوقت توی رستوان دیده نشده

I took a minute till the penny dropped,you know

من یه دقیقه وقت تو گرفتم تا دوهزاریت افتاد,می دونی که 

My tears don't fall too often

بیشتر اوقات اشکهام سرازیر نمی شن 

But your knife is cuttin' me deep

اما چاقوی تو منو عمیق می بره 

Deep, deep, deep, deep, deep, deep, deep

عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق,عمیق

Baby, I'm not made of stone, it hurts yeah

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه اره 

Loving you the way I do, it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh yeah yeah baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه اره اره عزیزم,من از سنگ ساخته نشدم,دردناکه 

It hurts the way that you pretend you don't remember

دردناکه اینطوری که تو وانمود می کنی منو یادت نمیاد 

It hurts the way that you forget our times together

دردناکه اینطوری که وقتایی که باهم بودیمو فراموش کردی

Like the time laid in bed when you said it's forever,baby

مثل اون وقتایی که  توی تخت می گفتی این برای همیشَس,عزیزم

I can't, I can't explain no more

نمی تونم,نمی تونم بیش از این توضیح بدم

Baby,I'm not made of stone,it hurts

عزیزم,از سنگ که ساخته نشدم,دردناکه 

Loving you the way I do,it hurts

طوری که من عاشقتم,دردناکه 

When all that's left to do is watch it burn

وقتی همه ی کاری که باقی مونده اینکه که تماشا کنی که می سوزه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه عزیزم,از سنگ ساخته نشدم,دردناکه 

Oh baby, I'm not made of stone,it hurts

اوه عزیزم,از سنگ ساخته نشدم,دردناکه

And loving you the way I do,it hurts

و این طور که من عاشقتم,دردناکه 



"Now That I Found You"

حالا که پیدات کردم

  • این ترانه در آگوست 2017 در طول سفر سالیانه کارلی جپسن به همراه دوستان و همکاران به روستای مادراس(یک مکان گردشگری در نیکاراگوئه) نوشته شد,انتشار رسمی این قطعه برای سری جدید سریال Queer Eye نتفلیکس فصل سوم اعلام شد و ممکن است در یکی از شو های سریال استفاده شده باشد

Waking up next to you every morning

هر روز صبح کنار تو از خواب بیدار می شم

?How did we get this far

ما چطور به این جایگاه رسیدیم؟

It came without a warning

بدون هشدار از راه رسید 

And in the nighttime, you tell me your whole life

و توی کل شب, تو بهم میگی تو تمام زندگیم هستی

You and me get too real but all I feel is alright

تو و من بیش از حد صمیمی  شدیم اما درکل احساس میکنم این خیلی عالیه

My heart's a secret, mmm, I think I'm coming alive yeah

قلبم یه رازه,امممم,احساس میکنم دارم دوباره سرزنده میشم اره

I think I'm coming alive with you

فک کنم با تو سرزنده میشم 

Tell me you'll keep it, mmm, I think I'm coming alive yeah

بهم بگو که پیش خودت نگهش می داری,اممم,فک کنم دوباره دارم سرزنده و سرحال میشم اره

I come alive with you

با تو سرحالم 

Don't give it up, don't say it hurts

ترکش نکن,نگو که نگو که دشواره

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

I want it all

همشو میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

نه,هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Give me the words I want, baby, just say it

کلماتی رو بگو که من میخوام,عزیزم,فقط همونو بگو

You know me way too well to keep it complicated

تو روش منو خیلی خوب می‌شناسی که همین طور پیچیده نگهش داری

I don't wanna hide my love

نمی خوام عشقمو پنهان کنم 

(I don't wanna waste it (don't wanna waste it

من نمی خوام هدرش بدم(نمی خوام هدرش بدم) 

But I can't deny the moment when I taste it

اما نمی تونم لحظاتی که حسش کردمو انکار کنم 

My heart's a secret, mmm, I think I'm coming alive yeah

قلبم یه رازه,امممم,احساس میکنم دارم دوباره سرزنده میشم اره

I think I'm coming alive with you

فک کنم با تو دوباره سرزنده میشم 

Tell me you'll keep it, mmm, I think I'm coming alive yeah

بهم بگو که پیش خودت نگهش می داری,اممم,فک کنم دوباره دارم سرزنده و سرحال میشم اره

I come alive with you

با تو سرحال میشم

(Don't give it up (give it up

ترکش(ترکش)نکن 

(Don't say it hurts (say it hurts

نگو که دشواره( دشواره)

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

(I want it all (want it all

همشو(همشو)میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Now that I found you

حالا که پیدات کردم 

Thought it was impossible

اگرچه که غیر ممکنه 

It's just like a miracle

این درست شبیه یه معجزس 

Say nothing's impossible now

بگو الان دیگه هیچی غیر ممکن نیست

Now that I found, now that I found you

حالا که پیدات کردم,حالا که پیدات کردم 

Now that I found, now that I found you

حالا که پیدات کردم,حالا که پیدات کردم

(Don't say it hurts (say it hurts

نگو که دشواره( دشواره)

'Cause there's nothing like this feeling, baby

چون هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

(I want it all (want it all

همشو(همشو)میخوام

No, there's nothing like this feeling, baby

نه,هیچی شبیه این حس نیست,عزیزم

(Now that I found you (oh

حالا که پیدات کردم(اوه)

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

(Now that I found you (oh

حالا که پیدات کردم(اوه)

Now that I found you

حالا که پیدات کردم

Now that I found you

حالا که پیدا کردم


"Cheers to the fall"

"به سلامتی سقوط"

Sometimes I go right

گاهی به سمت راست می رم 

When the right way was left

وقتایی که راه درست سمت چپ بوده 

Don't draw inside the lines

داخل خطوط خطی نمی کشم 

Because the scribbles look so sick

چرا که خط خطی ها خیلی بیمارگونه بنظر میان

And who says you can't win them all

و چه کسی گفته تو نمی تونی بر همه ی اونا غلبه کنی 

If you try

اگه تلاشتو بکنی

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی(عمدا می بازی،تلاشی نمی کنی)

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه 

And I can't live that closed

و من نمی تونم  محصورانه زندگی کنم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی  

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی 

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه 

And I can't live that closed

و من نمی تونم محصورانه زندگی کنم 

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که من نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد 

So cheers to the fall, hey

پس به سلامتی سقوط,هی

I can't pretend to be perfect

نمی تونم تظاهر کنم که بی نقصم

Or fit into some made up roll

یا تو یه نقش ساختگی فرو برم  

But I can make the hand I'm dealt work if

اما می تونم دستو وادارکنم من دست به کار میشم اگه 

I decide to never fold

تصمیم گرفته باشم که هرگز  شکست نخورم 

And who says you can't win them all

و چه کسی گفته تو نمی تونی بر همه ی اونا غلبه کنی 

If you try

اگه تلاشتو بکنی 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر میگن بیشتر از اون چه که تو بهش رسیدی 

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد

So cheers to the fall

پس به سلامتی سقوط

Thanks for all your sound advice

ممنون بخاطر همه ی  توصیه های بدرد بخورت 

That I didn't ask for

که من ازت نخواسته بودم

I'll take all of it in stride

من همشو زیر پا خواهم گذاشت

And now I know

و حالا من می دونم 

They say the higher that you climb

اونا بیشتر میگن بیشتر از اون چه که تو بهش رسیدی

The further when you take the dive

جلو تر وقتی که تو خودتو رها کردی و شیرجه زدی

But it's comatose

اما این کما و بیهوشیه

And I can't live that closed

و نمی تونم محصورانه زندگی کنم

They say the further that you climb

اونا بیشتر مگین بیشتر از اونچه که تو بهش رسیدی 

Then when you fall you won't survive

بعد وقتی که تو سقوط می کنی  جون سالم به در نخواهی برد 

But it's comatose

اما این بیهوشی و کماست

And I can't live that closed

و من نمی تونم محصورانه زندگی کنم

'Cause I don't know how to never try at all

چرا که نمی دونم چطور میشه اصلا هیچ تلاشی نکرد

So cheers to the fall, tey

پس به سلامتی سقوط,تی(معنایی ندارد)

I'll learn my lesson but I'll try

درسهامو خواهم آموخت اما تلاش خواهم کرد

I'll take the climb

صعود خواهم کرد

Cheers to the fall

به سلامتی سقوط 

Cheers to the fall, hoo!

به سلامتی سقوط,هوو!



"No Time To Die"


  • آهنگ مضمون خیانت عاشقانه را برسی می کند,در همپوشانی با نکاتی از تریلر فیلم که رازهای مکتوم برملا می شوند؛ در مورد خیالات بده معشوقه جمیز باند دکتر مادلین سوآن.آهنگ از ترانه های مشهور پینشن سری های قبلی فیلم جیمز باند پی روی می کند,مثل ترانه فوق مطرح "سقوط آسمان" از خواننده بریتانیایی ادل "زنده شو و بزار بمیره"  از خواننده گروه بیت پاول مک کارتنی, و "انگشت طلایی" از شرلی بسی.آهنگ  همان عناوین قبلی را به دوش می کشد و وقت مردن نیست را همراهی می کند


I should've known

باید می دونستم 

I'd leave alone

تنهام میذاره 

Just goes to show

فقط رفت که نشون بده

That the blood you bleed

که این خون حاصل خون ریزی توعه

Is just the blood you owe

آیا این فقط خون خودته

We were a pair

ما یه زوج بودیم

But I saw you there

اما من فقط تو رو اونجا می دیدم 

Too much to bear

خیلی بیشتر از اون که بشه تحمل کرد

You were my life

تو زندگی من بودی

But life is far away from fair

اما زندگی اصلا قشنگ نبود  

?Was I stupid to love you

آیا احمق بودم که عاشقت شدم؟

?Was I reckless to help

آیا من بی مسئولیت تر از این بودم که بخوام کمک کنم؟

Was it obvious to everybody else

آیا این برای بقیه هم پیدا بود 

?That I'd fallen for a lie

که من برای یه دروغ از هم می پاشم؟

You were never on my side

تو هیچوقت طرف من نبودی

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی دوبار 

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی دید 

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست

I let it burn

می زارم که بسوزه 

You're no longer my concern

بیش از این برام  اهمیتی نداری 

Faces from my past return

چهره هایی از گذشتم دوباره برگشتن

Another lesson yet to learn

هنوز درس هایی هست برای یاد گیری

That I'd fallen for a lie

که برای یه دروغ از هم بپاشیدم

You were never on my side

تو هیچوقت طرف من نبودی

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی برای دوبار 

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی دید

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست

No time to die

وقت مردن نیست

No time to die

وقت مردن نیست

Fool me once, fool me twice

سرکارم گذاشتی یه بار,سرکارم گذاشتی برای دوبار

?Are you death or paradise

تو مردی یا تو بهشت داری خوش میگذرونی؟

Now you'll never see me cry

حالا تو هرگز گریه منو نخواهی

There's just no time to die

دقیقا الان وقت مردن نیست




Heroin(هروئین)

  • چهاردهمین آهنگ از پنجمین آلبوم اسدیویی لانا دل ری "عطش برای زیستن"قطعه مورد علاقه لانا در مجموعه آهنگ ها و همچنین یکی از طولانی ترین آنها,آهنگ پاپی با سرعت اجرای آهسته  تیره و تاره و رویایی که از توپانگا کالیفرنیا آغاز می شود و دل ری شروع به خواندن از فساد و تباهی حاصل از هروئین و استفاده از مواد مخدر به عنوان کنایه ای به شهرت و خوش نامی می کند.لانا از گروه هوی متال ماتلی کرو که عضوی داشته که درگیر اعتیاد به هروئین بوده و چار منسن نام می برد که احتمالا به طور غیر مستقیم به خانواده منسن و قتل ها و جنایات آنها اشاره می کند,که این ها هم حاصل گرایش لانا به کاوش گوشه های تاریک تاریخ فرهنگ موسیقی پاپ آمریکایی است.لانا این نکته را ذکر می کند که این آهنگ برای او ارزش زیادی دارد و بسیاری شخصی است. متن آهنگ شامل از برخی از لحظات زندگی خود لانا است "سختش می کنه بخوای رویا هم ببینی"  و همچنین دل ری به کرات به برخی با ضمیر"تو" اشاره می کند که این به این معناست که آهنگ با شخص بخصوصی کار دارد


Topanga is hot tonight, the city by the bay

توپانگا(شهری در کالیفرنیا) امشب گرمه,شهر به خلیج نزدیکه 

Has movie stars and liquor stores and soft decay

شهر پر از ستارهای سینما و میخانه و پوسیدگی دندونِ

The rumbling from distant shores sends me to sleep

غرش و خروش امواجِ سواحل دور دست منو به خواب می بره 

But the facts of life can sometimes make it hard to dream

اما حقیقت زندگی گاهی اوقات سختش میکنه که بخوای رویا ببینی

Life rocked me like Mötley

زندگی منو ت ت میده مثل متلی(گروه هوری متال آمریکایی)

Grab me by the ribbons in my hair

منو با استفاده از ربان توی موهام میکشه بالا

Life rocked me, ultra-softly

زندگی منو ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you wear

مثل لباسای هوی متالی که پوشیدی

Flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کن(مواد مصرف کردن)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا ببین

Probably gave you everything

احتمالا بهت همه چی میده

And took your life away

و زندگیتو به باد میده 

I put you on an aeroplane

من تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپاره یه سرزمین غریبه

My hopes that you come back again

امیدم به اینه که تو دوباره برگردی 

And tell me everything's

و برام همچیو تعریف کنی

Okay

خیله خب

Babe, yeah

عزیزم,اره 

Topanga is hot today

توپانگا امروز گرمه 

Manson's in the air

خانواده منسون توی هوای شهر حس میشن

(به معنای اینکه شهر پر از جرم و جنایت است)

(اشاره به چار منسون خلاف کار آمریکایی و دارو دسته او)

And all my friends have come

و همه دوستام میان 

'Cause they still feel him here

چرا که اونها هنوز اینجا حس میشن 

I want to leave, I'll probably stay another year

میخوام از اینجا برم,اما احتمالا یه سال دیگه ام خواهم موند 

It's hard to live when absolutely nothing's clear

سخته زندگی وقتی تقریبا هیچی شفاف نیست

Life rocked me like Motley

زندگی منو مثل متلی(گروه هوی متال آمریکایی)ت ت میده 

Bad beginning to my new year

شروع بدیه برای سال جدیدم 

Life rocked me, ultra-softly

زندگی من ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you hear

مثل هوی متالی که تو گوش میدی

I'm flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا می بینم 

And how I gave you everything

و چطوری من همه چیو بهت میدم 

And took your life away

و زندگیتو از بین می برم 

I put you on an aeroplane

تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپار یه سرزمین غریبه

I thought that you'd come back again

فک کنم تو دوباره برخواهی گشت

To tell me everything's

که همه چیو بهم بگی

Okay

خیله خب 

Babe, yeah, yeah

عزیزم,اره,اره

It's f**king hot, hot, winter in the city

به شدت گرمه,گرمه, حتی زمستون شهر

Something 'bout this weather made these kids go crazy

یه چیزایی درمورد این آب و هوا که این بچه ها رو مجبور می کنه دیونه بازی در بیارن 

It's hot, even for February

گرمه,حتی تو فوریه 

Something 'bout this sun has made these kids get scary

یه چیزایی درمورد این خورشید که باعث میشه این بچه ها بترسن 

Oh, writing in blood on my walls and shit like

اوه,روی دیوارام با خون می نویسم و یه چیزای مسخره ای مثل 

Oh, oh my god

اوه,اوه خدای من 

Tripping off from the walls into the docks and shit

از روی دیوارا خیلی فرز به سمت اسکله ها می رم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

**معنای جمله ممکن است این نباشد

Oh, oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه,اوه

I'll be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 

Lead me baby

منو راهنمایی کن عزیزم

Come on, come on, come on, come on

بجنب,بجنب,بجنب,بجنب

I'm flying to the moon again

دو باره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about marzipan

درمورد مارزی پن رویا می بینم(مارزی پن:نوعی شرینی، به توهم حاصل از مصرف مواد اشاره می کند)

Taking all my medicine

تمام داروهامو مصرف کردم 

To take my thoughts away

تا افکارم رو از بین ببره 

I'm getting on that aeroplane

من تو یه هواپیما نشستم 

Leaving my old man again

دوباره عشقمو(همسرم یا پدرم) ترک میکنم 

I hope that I'd come back one day

امیدوارم یه روزی برگردم

To tell you that I really changed

که بهت بگم من واقعا تغییر کردم

Baby

عزیزم

It's hot, hot

گرمه,گرمه

Something 'bout the city

یه چیزایی درمورد شهر 

Don't know what it is that makes my head get crazy

نمی دونم دقیقا چیه که منو به دیونگی وا می داره 

Oh, oh, oh

Makes me feel like I can change

به حسی میده مثل اینکه من میتونم تغییر کنم

Oh, oh, oh, oh

All of my evil ways and shit

تمام راه های شیطانیم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

Hmm, hmm

هوم,هوم

Oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه

I'd be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 



  • بیلی آیلیش درمورد این ترانه می گوید:ما شروع به نوشتنش کردیم چرا که من  عینا خوابی دیدیم که خودمو می کشم و برای هیچکسم مهم نیست و تمام دوستام و آدمایی به طور کلی باهاشون رو به رو می شدم  اومده بودن و توی جمع میگفتن"اوه,ما هیچوقت ازش خوشمون نمی یومد"توی خوابم طرفدارا اصلا اهمیتی ندادن و اینترنتم گند زد بهم بخاطر خودکشیم, همش چرند بود, و واقعا منو بهم ریخت


"Everything I Wanted"

هر چی که میخواستم

I had a dream

رویایی دیدم 

I got everything I wanted

همه چی همون جور که من میخواستم بود 

Not what you'd think

نه اون طور که تو بخوای فک کنی

And if I'm being honest

و اگه بخوام صادق باشم 

It might have been a nightmare

ممکنه حتی کابوس دیده باشم 

To anyone who might care

برای هرکسی که ممکنه اهمیت بده[اینا رو میگم]

Thought I could fly

فک می کردم میتونم پرواز کنم

So I stepped off the golden

پس من با قدم اولم طلایی رو ول کردم(ممکن است به این معنی باشد که از پل گلدن گیت در سانفراسیسکو پایین پریدم)

Nobody cried

هیچ کس گریه نمی کرد 

Nobody even noticed

هیچ کس حتی متوجه هم نشد 

I saw them standing right there

اونا رو دیدم درس همینجا اینجا ایستاده بودن 

Kinda thought they might care

یجورایی فک کردم ممکنه اونا اهمیت بدن 

I had a dream

رویایی دیدم

I got everything I wanted

همه چی همون جوری بود که میخواستم 

But when I wake up, I see

اما وقتی بیدار شدم,دیدم 

You with me

تو با من [بودی]

And you say

و تو گفتی

As long as I'm here

تا وقتی من اینجام 

No one can hurt you

کسی نمی تونه بهت صدمه بزنه 

Don't wanna lie here

نمی خوام اینجا دروغی بگم 

But you can learn to

اما تو میتونی یاد بگیری که 

If I could change the way that you see yourself

اگه میخوای تصوری که از خودت داریو تغیر بدی

You wouldn't wonder why you hear

حتی نمی تونی تصور(فکر) کنی که چرا اینجایی

"They don't deserve you"

اونا لیاقتتو ندارن 

I tried to scream

سعی کردم جیغ برنم 

But my head was under water

اما سرم زیر آب بود

They called me weak

اونا صدام می زدن ضعیف

Like I'm not just somebody's daughter

انگار فقط من من دختر مهمی نیستم 

Could've been a nightmare

ممکنه که یه کابوس دیده باشم 

But it felt like they were right there

اما این حسی داشت مثل این که اونا دقیقا اینجان 

And it feels like yesterday was a year ago

و حسی مثل این،که انگار دیروز سال قبل بوده

But I don't wanna let anybody know

اما نمی خوام بزارم کس دیگه ای بدونه

'Cause everybody wants something from me now

چون الان همه چیزاریی که پیشمه رو میخوان

And I don't wanna let 'em down

و منم نمی خوام اونا رو مأیوس کنم 

I had a dream

رویایی دیدم

I got everything I wanted

همه چی همون جوری بود که میخواستم

But when I wake up, I see

اما وقتی بیدار شدم

You with me

تو با من[بودی]

And you say

و تو گفتی

As long as I'm here

تا وقتی اینجام

No one can hurt you

کسی نمی تونه بهت صدمه بزنه

Don't wanna lie here

نمی خوام اینجا دروغی بگم 

But you can learn to

اما تو میتونی یاد بگیری که 

If I could change the way that you see yourself

اگه میخوای تصوری که از خودت داریو تغیر بدی

You wouldn't wonder why you hear

حتی نمی تونی تصور(فکر) کنی که چرا اینجایی

"They don't deserve you"

اونا لیاقتتو ندارن 

If I knew it all then, would I do it again?

اگه من در گذشته همه این ها رو می دونستم,آیا دوباره انجامش می دادم؟

Would I do it again?

آیا دوباره انجامش می دادم؟

If they knew what they said would go straight to my head

اگه اگه اونا میدونستن چیزایی که گفتن مستقیم تو سرم خواهد رفت[ و انقدر روم تأثیر داره]

What would they say instead?

بجاش چیا میگفتن؟

If I knew it all then, would I do it again?

اگه من در گذشته همه این ها رو می دونستم,آیا دوباره انجامش می دادم؟

Would I do it again?

آیا دوباره انجامش می دادم ؟

If they knew what they said would go straight to my head

اگه اگه اونا میدونستن چیزایی که گفتن مستقیم تو سرم خواهد رفت[ و انقدر روم تأثیر داره]

What would they say instead?

بجاش چیا میگفتن؟



متن و ترجمه ترانه:

Hope Is a Dangerous Thing for a Woman Like Me to Have – but I Have It

از Lana Del Rey

  • اجزا این ترانه به شدت بر می گردد به شاعر معروف,رمان نویس, نویسنده داستان های کوتاه سیلویا پِلَث,یکی از منابع الهام کلیدی لانا دل ری که به طور قابل ملاحظه ای درطول ترجیع بند های ترانه به او اشاره شده

I was reading Slim Aarons and I got to thinking that I thought

داشتم  اسلیم آیرنس1  می خوندم و به فکر فرو رفتم که

Maybe I'd get less stressed if I was tested less like

ممکنه بود استرس کمتری داشتم اگه کمتر امتحان شده بودم(شناخته شده بودم) مثل

All of these debutantes

همه این دخترای اشراف زاده و خوش پوشی که برای اولین بار تو یه جمع مجلل حاضر میشن 

Smiling for miles in pink dresses and high heels on white yachts

برای مایل ها لبخند می زنم تو یه لباس صورتی و کفش پاشنه بلند روی یه قایق بادبانی 

But I'm not, baby, I'm not

اما نیستم,عزیزم,نیستم

No, I'm not, that, I'm not

نه,نیستم,اون,نیستم

I've been tearing around in my f**king nightgown

با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و زدم بیرون 

24/7 Sylvia Plath

24/7  *سیلویا پِلَث2(در اینجا اشاره می کند که و وضعیت روحیی مشابه سیلویا پِلَث دارد)

Writing in blood on my walls

با خون روی دیوارم می نویسم( اشاره به وضعیت روحی نامناسبش)

'Cause the ink in my pen don't work in my notepad

برای اینکه جوهر خودکارم روی دفترچه یادداشتم نمی یاره

Don't ask if I'm happy, you know that I'm not

نپرس که خوشحالی,خودت میدونی که نیستم 

But at best, I can say I'm not sad

اما تو بهترین حالت,می تونم بگم غمگین هم نیستم 

'Cause hope is a dangerous thing for a woman like me to have

چرا که امید خطرناک چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه(چرا که "من"(لانا دل ری)فرد خوشحالی نیستم و مشکلات روحی فراوانی دارم)

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه

**توضیحات:

  1. اسلیم آرونس؛عکاس آمریکایی که به عکاسی از افراد ثروتمند و مشهور و سبک زندگی خاص و مجلل آنها می پرداخت

مجموعه عکس های اسلیم آرونس

2.سلیویا پِلَث شاعر و رمان نویس قرن 20 منبع الهام لانا دل ری در سرایش این این ترانه؛سیلویا در زندگیش بشدت از اختلالات روانی رنج می برد،او باراها در طول زندگیش با بیماری مقابله کرد  و پس از اینکه بالاخره توانست زندگی خود را بسازد و وضعیت روحیش به ثبات رسید به طور غیر منتظره ای در خانه خود درگذشت

سیلویا پِلَث


I had 15-year dances

تو 15 سالگیم رقص داشتم 

Church basement romances, yeah, I've cried

عاشقانه های زیر زمین کلیسا,اره,گریه کردم

Spilling my guts with the Bowery Bums

دل و رودهام  بیرون می ریزم(درمورد خودم و مشکلاتم صحبت می کنم)  

با یه مست بیخانمان(Bowery:نام یک خیابان و محله ای نامناسب در نیویورک )

Is the only love I've ever known

این تنها عشقیه که من تا حالا شناختم 

Except for the stage, which I also call home, when I'm not

بجز برای صحنه(سن،صحنه اجرای نمایش،موسقی),جایی که من بهش خونه هم میگم,وقتی که نیستم

Servin' up God in a burnt coffee pot for the triad

به خدا خدمت میکنم با یه قهوه جوش سوخته برای یه جمع سه تایی(احتمال این وجود داره که منظورش جلسات AA باشد که این جلساتهم در زیرزمین کلیسا برگزار می شوند و همیشه قهوه در آنجا است البته این فقط یک احتمال است و نقل قول از کاربران انگلیسی زبان )

Hello, it's the most famous woman you know on the iPad

سلام,این مشهور ترین زنیه که تو از تو آیپد با هاش آشنایی

Calling from beyond the grave, I just wanna say, "Hi, Dad"

از بیرون قبر تماس میگرم,"سلام,بابا"

I've been tearing up town in my f**king white gown

من بیرون زدم(در رفتم)با لباس شب سفید لعنتیم

Like a goddamn near sociopath

مثل اون لعنته تقریبا اجتماع ستیز( آن فرد چنین شخصیتی دارد که در اینجا هم به سیلویا پِلَث اشاره می کند )

Shaking my ass is the only thing that's

باسنمو ت میدم و این تنها چیزیه که 

Got this black narcissist off my back

این خودشیفته سیاه پشتمو ول کنه و از من بیرون بکشه(منظورش فردی با پوست سیاه نیست بلکه ممکن است به رویداد خاص ذهنی اشاره) 

She couldn't care less, and I never cared more

اون علاقه ای نداشت,و منم هیچوقت بیش از این اهمیت ندادم

So there's no more to say about that

پس بیش از این چیزی وجود نداره[ که] در مورد اون(اتفاق) که بگم

Except hope is a dangerous thing for a woman like me to have

بجز امید که خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که بخواد داشته باشه 

Hope is a dangerous thing for a woman with my past

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن با گذشته ای مثل منه 

There's a new revolution, a loud evolution that I saw

شورش جدیدی وجود داره, یه چرخش پر سرو صدا

Born of confusion and quiet collusion of which mostly I've known

از پریشانی زاده شده و یه همدستی بی سرو صداست چیزی که من اغلب تشخیص دادم

A modern day woman with a weak constitution, 'cause I've got

یه زن مدرن و امروزی با یه غریزه(فطرت،سرشت) بیدار,چون دارم(ممکن است بگوید که چنین شخصیتی دارم)

Monsters still under my bed that I could never fight off

هیولا هایی هنوز زیر تختمن که من هیچوقت نتونستم از پسشون بر بیام

A gatekeeper carelessly dropping the keys on my nights off

یه دربان با بی دقتی کلیدا رو انداخته توی شبی که تو حال خودم نبودم 

I've been tearing around in my f**king nightgown

با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و بیرون زدم

24/7 Sylvia Plath

24/7 سیلویا پِلَث

Writing in blood on your walls

روی دیوارت با خون می نویسم

'Cause the ink in my pen don't look good in my pad

چون که جوهر خودکارم رو دفترچه یاداشتم قشنگ نمیشه

They write that I'm happy, they know that I'm not

اونا نوشتن که من خوشحالم,اونا میدونستن که نیستم

But at best, you can see I'm not sad

اما تو بهترین حالت,میتونی ببینی غمگین هم نیستم 

But hope is a dangerous thing for a woman like me to have

اما امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

Hope is a dangerous thing for a woman like me to have

امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه

But I have it

اما من دارمش(امید)

Yeah, I have it

اره,دارمش

Yeah, I have it

اره,دارمش

I have

دارم.



Idontwannabeyouanymore(دیگه نمی خوام توباشم)

بیلی آیلیش درمورد این ترانه می گوید:این آهنگ درمورد اینه که واقعا از خودت متنفر باشی

Don't be that way

اینطوری نباش

Fall apart twice a day

که روزی دوبار از هم بپاشی 

I just wish you could feel what you say

من فقط آرزومه که بتونی اونچه که گفتیو حس کنی

Show, never tell

نشون بده،ولی هیچ وقت بازگونکن

But I know you too well

اما من میدونم که تو خودتم خیلی خوب در جریانی

Got a mood that you wish you could sell

یه حالتی که دلت میخواد می تونستی از شرش خلاص شی 

If teardrops could be bottled

اگه قطره های اشک جمع می شدن 

There'd be swimming pools filled by models

استخری می شد پر شده از مدل های مختلف

Told a tight dress is what makes you a whore

بهت گفتن یه لباس تنگ چیزیه که تورو تبدیل به یه می کنه

If "I love you" was a promise

اگر "من عاشقتم" یه قول بود  

Would you break it, if you're honest

میتونی زیر پا بزاریش,اگه واقعا صادقی 

Tell the mirror what you know she's heard before

به آینه بگو که تو چی میدونی که اون(دختر)چیا شنیده قبل از این 

I don't wanna be you anymore

نمی خوام تو باشم نه دیگه(اینی که الان هستم)

Hands, hands getting cold

دستا,دستا دارن سرد میشن

Losing feeling's getting old

[دستا]احساسشونو از دست میدنو پیر میش

Was I made from a broken mold?

من چی ساختم از یه  قالب شکسته؟

Hurt, I can't shake

احساسم جریحه دارشده(دارم عذاب میکشم),نمی تونم بلرزم

We've made every mistake

ما هر دومون کارای غلط زیادی کردیم

Only you know the way that I break

اما فقط تو میدونی اون راهیو که من توش خرد شدم

If teardrops could be bottled

اگه قطره های اشک جمع می شدن

There'd be swimming pools filled by models

استخری می شد پر شده از مدل های مختلف

Told a tight dress is what makes you a whore

بهت گفتن یه لباس تنگ چیزیه که تورو تبدیل به یه می کنه

If "I love you" was a promise

اگر "من عاشقتم" یه قول بود  

Would you break it, if you're honest

میتونی زیر پا بزاریش,اگه واقعا صادقی

Tell the mirror what you know she's heard before

به آینه بگو که تو چی میدونی که اون(دختر)چیا شنیده قبل از این 

I don't wanna be you

من نمی خوام تو باشم(اینی که الان هستم)

I don't wanna be you

من نمی خوام تو باشم  

I don't wanna be you, anymore

نه دیگه,نمی خوام تو باشم(اینی که الان هستم)




متن و ترجمه آهنگ The only Exception از گروه پارامور(Paramore) با صدای هیلی ویلیامز(Hayley Williams)


"The only Exception"

"تنها استثنا"

When I was younger

وقتی جون تر بودم

I saw my daddy cry

دیدم بابام گریه می کنه

And curse at the wind

و توی باد نفرین می کنه

He broke his own heart

اون قلب خودشو شکست(خودش مقصر بود)

And I watched

و من تماشا کردم 

As he tried to reassemble it

همون طور که اون سعی می کرد تکه های قلبشو دوباره کنار هم بزاره(رابطه رو دوباره به حالت اولش بر گردونه)

And my momma swore

و مامانم قسم خورده بود

That she would never let herself forget

که اون هیچوقت به خودش اجازه نده فراموش کنه(خیانت همسرشو یا همون پدر خانواده پس ترکشون میکنه)

And that was the day that I promised

و اون روز روزی که با خودم عهد بستم

I'd never sing of love

هرگز از عشق نخوانم 

If it does not exist, but darlin'

هر چند که اصلا وجود نداره,اما عزیزم

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی(حالا اون خودش عاشق کسی شده)

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

You are, the only exception

تو,تنها استثنا هستی

Maybe I know, somewhere

ممکنه بدونم,یه جایی

Deep in my soul

توی عمق روحم

That love never lasts

عشق هیچوقت پایدار نیست

And we've got to find other ways

و قصد داریم که راه دیگه ای پیدا کنیم

To make it alone

که تنهاش بزاریم(بهش توجه ای نکنیم)

But keep a straight face

اما خم به ابرو نیاریمو نسبت به این قضیه بی تفاوت باشیم

And I've always lived like this

و من همیشه مثل این زندگی کردم

Keeping a comfortable, distance

یه مسیر,هموارو ادامه دادم 

And up until now

و تا کنون 

I had sworn to myself that I'm content

من به خودم قسم خوردم که ادامه بدم 

With loneliness

با تنهایی

Because none of it was ever worth the risk

چون هیچ کدوم ازینا حتی ارزش خطر پذیرفتن(ریسک کردن) هم نداشتن

But, you are, the only exception

اما,تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

I've got a tight grip on reality

من برداشت پنهان کارانه ای از حقیقت دارم

But I can't let go of what's in front of me here

اما نمی تونم در برم از چیزی که اینجا جلو منه 

I know your leaving in the morning, when you wake up

من میدونم صبح اینجا رو ترک می کنی,وقتی از خواب بیدار شدی 

Leave me with some kind of proof it's not a dream, oh

خیلی واضح منو ترک می کنی و این یه رویا نیست,اوه

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

You are, the only exception

تو,تنها استثنایی

And I'm on my way to believing

و منم به روش خودم دارم باورش می کنم 

Oh, and I'm on my way to believing.

اوه,و منم به روش خودم دارم باورش می کنم 


"Pal"


Pal aik pál mein hi tham sa gáya

 Tu haath mein háath jo de gayaa,

زمان دریک لحظه مشخص متوقف شده

وقتی که تو دست به دست من می دی

Cháloon main jahan jáaye tu 

Daayein máin tere baayein tu, 

Hoon rut main háwayein tu, sathiyá.

هرجا که بخوای بری دنبالت خواهم اومد

هروقت که نگاه میکنم همیشه کنارمی

من فصلِ سالَ مْ  و تو نسیم ,دلبرم

Hasoon main jab gáaye tu

 Ro’un main jab murjháaye tu 

Bheegoon main barsaáye tu, sathiya.

وقتی آواز می خونی لبخند می زنم 

وقتی ناراحتی گریه می کنم

زیر بارون تو خیس میشم,دلبرم 

Saáya mera hai teri shakál

 Haal hai áisa kuch aajkál,

سایه من درست شبیه توعه

شرایط من مثل حال این روزامه

Subah main hoon tu dhoop hai, 

Máin aayiná hoon tu roop hai

 Ye tera sáath khoob hai humsáfar.

من صبحدم و تو پرتو خورشید

من آینه و تو تصویر درون آینه

همسفر بودن با تو چقدر عالیه

Tu ishq ke sáre rang de gaya 

Phir kheech ke ápne sang le gaya 

Káheen bhi kho jayein chal

 Jaháan ye ruk jaayein chal 

Kábhi na phir aaye kall saathiya.

تو تمام رنگ های عشقو به من می دی 

و منو به سمت خودت هل می دی 

بیا باهم بریم یه جایی و ناپدید بشیم

جایی که زمان برای همیشه باز می ایستد

و فردا هرگز از راه نمی رسد, دلبرم 

Aik maange agar sau khaab doon,

 Tu rahe khush main abaad hoon 

Tu sabse judaa-judaa sa hai 

Tu apni tarah-tarah sa hai 

Mujhe lagta nahi hai tu doosra.

اگه تو فقط یه چیز رویایی بخوای من هزاران رویا بهت می دم

تو که خوشحال باشی من احساس خوشبختی می کنم

تو با هرکس دیگه ای فرق داری

تو درست شبیه منی

نمی تونم بین تو و خودم تمایزی قائل شم

Pal ek pal mein hi thum sa gaya 

Tu haath mei haath jo de gaya,

زمان در یک لحظه مشخص متوقف شده

وقتی که تو دست به دست من می دی

Cháloon main jahan jáaye tu 

Daayein máin tere baayein tu, 

Hoon rut main háwayein tu, sathiyá.

هرجا که بخوای بری دنبالت خواهم اومد

هروقت که نگاه میکنم همیشه کنارمی

من فصلِ سالَ مْ  و تو نسیم ,دلبرم

Hasoon main jab gáaye tu

 Ro’un main jab murjháaye tu 

Bheegoon main barsaáye tu, sathiya.

وقتی آواز می خونی لبخند می زنم 

وقتی ناراحتی گریه می کنم

زیر بارون تو خیس میشم,دلبرم 



"Lose You To Love Me"

"رهات میکنم تا عاشقم شی"

بسیاری از طرفداران سلنا گومز معتقدند این آهنگ در رابطه با روابط سابق سلنا  و جاستین بیبر است و بلافاصله پس از انتشار این آهنگ،به دنبال آن آهنگ"به دختر جدید نگاه کن"  منتشر شد همه این اینها باعث تحریک طرفداران خشمگین سلنا و حمله ور شدن آنها به هیلی بالدوین همسر فعلی جاستین بیبر شد متعاقب آن سلنا گومز مجبور شد از طرفداران خود بخواهد دست از سر هیلی بالدوین بردارند"لطفا با همه مهربون باشید،مهم نیست حالا موقعیت سر چیه،لطفا اگه طرفدار منید به کسی بی ادبی نکنید"


You promised the world and I fell for it

تو وعده دروغین می دی و من فریبشو میخورم

I put you first and you adored it

من تورو مهم تر از همه چیز میدونم و تو بهش خیلی می نازی 

Set fires to my forest

با آرامش کامل جنگل منو ترک می کنی 

And you let it burn

و بعد تو می زای بسوزه 

Sang off-key in my chorus'

توی این بخش از آهنگ زندگی من تو خارج از نوت می خونی 

Cause it wasn't yours

چرا که به تو تعلق نداره و نمی خوایش 

I saw the signs and I ignored it

من این نشانه ها رو دیدم و نادیده گرفتمشون 

Rose-colored glasses all distorted

عینک خوشبینی دیگه کلا کدر شده

Set fire to my purpose

تو آرزوی منو به آتیش کشیدی 

And I let it burn

و من گزاشتم بسوزه

You got off on the hurtin'

تو از صدمه زدن لذت می بردی

When it wasn't yours, yeah

وقتی که مال تو نبوده,اره

We'd always go into it blindly

ما همیشه کورکورانه وارد رابطه می شیم 

I needed to lose you to find me

نیاز داشتم ازت ردشم تا پیدام کنی

This dancing was killing me softly

این طور رقصیدن منو به آرومی می کشت 

I needed to hate you to love me, yeah

نیاز داشتم ازت متنفر شم تا عاشقم شی,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره 

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره 

To love, yeah

عاشق شدن,اره

I needed to lose you to love me, yeah

نیاز داشتم پشت سر بزارمت تا عاشقم شی,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

I needed to lose you to love me

نیاز داشتم پشت سر بزارمت تا عاشقم شی

I gave my all and they all know it

من همه چیمو دادم و همه اونا هم اینو می دونن

Then you tore me down and now it's showing

و بعد تو منو شکستی و حالا این واضحه 

In two months, you replaced us

در عرض دو ماه,تو عشمونو جایگزین کردی 

Like it was easy

انگار آسون بود 

Made me think I deserved it

منو به فکر فرو برد که لیاقتشو داشتم 

In the thick of healing, yeah

وقتی در گیر التیام یودم 

We'd always go into it blindly

ما همیشه کورکورانه وارد رابطه می شیم 

I needed to lose you to find me

نیاز داشتم پشت سر بزارمت تا پیدام کنی 

This dancing was killing me softly

این طور رقصیدن منو به آرومی می کشت 

I needed to hate you to love me, yeah

نیاز داشتم ازت متنفر شم تا عاشقم شی,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

I needed to lose you to love me, yeah

نیاز داشتم ازت رد شم تا عاشقم شی,اره

You promised the world and I fell for it

تو وعده دروغین می دی و من فریبشو میخورم

I put you first and you adored it

من تورو مهم تر از همه چیز میدونم و تو بهش خیلی می نازی

Set fires to my forest

با آرامش کامل جنگل منو ترک می کنی 

And you let it burn

و بعد میزاری بسوزه

Sang off-key in my chorus

توی این بخش از آهنگ زندگی من تو خارج از نوت می خونی

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

I needed to hate you to love me, yeah

نیار داشتم ازت متنفر شم تا عاشقم شی,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

I needed to lose you to love me

نیاز داشتم پشت سر بزارمت تا عاشقم شی

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

And now the chapter is closed and done

و حالا این فصل بسته شده و همه چی تمومه

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, love, yeah

عاشق شدن,عشق,اره

To love, yeah

عاشق شدن,اره

And now it's goodbye, it's goodbye for us

و حالا این خداحافظیه, این خداحافظیه برای ما 



  • مروری بر آهنگ:

متن ترانه پر است از داستان عاشقانه,پشیمانی,دلتنگی و اشارات شخصی به فردی بدون اسم؛ لانا دل ری رابطه بغرنجی که با او داشته داشته را بازگو کرده,آهنگ دارای درون مایه ای تکرار شونده از مهین دوستی و تعلق خاطر به ایالت کالیفرنیا است,همراه با حسرت ناامیدانه لانا برای عاشقانه مرسوم آمریکایی.در مصاحبه‌ای با NME,لانا بیان کرد زمانی,او در گروه راکی با الکس تونر,رهبر گروه ارتیک مانکیز, و زک داوز تهیه کننده و همکار لانا در نوشتن این آهنگ فعالیت داشته و در اصل" کالیفرنیا" در انجا متولد شد. لانا اینطور می گوید: بنظرم این یه قسمت کوچیک از گروه دوستانمونه.از لحاظ شنیداری,"کالیفرنیا"یکی از آهسته ترین قطعات آلبوم لانا است,غمگین و آرام,پیانو ملودیک و موزون حداکثر ضرب آهنگ،را می سازد,و با تغیر جهت بین صدای ژرف,آرام و احساسیش و اجرای نرمتر و بالاتر، در تمام طول آهنگ.


"California"

"کالیفرنیا"

(One, two, three, oh)

(یک,دو,سه,اوه)

You don't ever have to be stronger than you really are

تو حتی مجبور نیستی قوی تر از اون چیزی که واقعا هستی باشی

When you're lying in my arms

و قتی که به بازو های من تکیه می کنی 

Baby, you don't ever have to

عزیزم,تو حتی مجبور نیستی

Go faster than your fastest pace or faster than my fastest cars

سریع تر از سریعترین سرعتت حرکت کنی یا سریع تر از سریع ترین ماشینام(!!)

I shouldn't have done it but I read it in your letter

نباید انجامش می دادم اما توی نامت خونده بودم

You said to a friend that you wish you were doing better

به دوستی که آرزشو داشتی گفته بودی بهتر بری و خودتو الاف من نکنی

I wanted to reach out but I never said a thingI 

میخواستم بهت برسم اما هرگز چیزی نگفتم

shouldn't have done it but I read it in your letter

نباید انجامش می دادم اما توی نامت خونده بودم

You said to a friend that you wish you were doing better

به دوستی که آرزشو داشتی گفته بودی بهتر بری و خودتو الاف من نکنی

I wanted to call you but I didn't say a thing

میخواستم بهت زنگ بزنم اما چیزی نگفتم

(Two, three, four)

دو,سه,چهار

Ooh, I'll pick you up

اوه,بغلت خواهم کرد و تور با خودم خواهم برد

If you come back to America, just hit me up

اگه دوباره برگردی به آمریکا,فقط خبرم کن 

'Cause this is crazy love

چون که این عشقِ دیونه واره 

I'll catch you on the flipside

بعدا تورو خواهم دید 

If you come back to California

اگه دوباره برگردی به کالیفرنیا

You should just hit me up

فقط باید خبرم کنی

We'll do whatever you want, travel wherever how far

ما هرچه که تو بخوایو انجام می دیدم,به هرجایی سفر می کنیم هرچقدر که دوردست باشه

We'll hit up all the old places

ما به همه اون جاهای قدیمی خواهیم رفت 

We'll have a party, we'll dance till dawn

یه مهمونی خواهیم داشت,تا خود صبح می رقصیم

I'll pick up all of your Vogues and all of your Rolling Stones

همه آهنگ های گروه وُگرز و همه آهنگ های گروه رولینگ استونزِ تو برا خودم بر می دارم

Your favorite liquor off the top-shelf

نوشیدنی مورد علاقت روی قفسه بالایی

I'll throw a party, all night long

من یه مهمونی می دم,که کل شبو طول بکشه

You don't ever have to be stronger than you really are

تو حتی مجبور نیستی قوی تر از اون چیزی که واقعا هستی باشی

When you're lying in my arms

وقتی که به بازوهای من تکیه می کنی

And honey, you don't ever have to act cooler than you think you should

و عسلم,تو حتی مجبور نیستی خودتو باحال تر از اون چه که فک می کنی باید باشی نشون بدی 

You're brighter than the brightest stars

تو براق تر از درخشنده ترین ستاره ی آسمونی 

You're scared to win, scared to lose

تو از بردن می ترسی,از باختن می ترسی 

I've heard the war was over if you really choose

شنیدم جنگ تموم می شد اگه واقعا می خواستی

The one in and around you

بهترین دوستت درون تو و دور برتوعه 

You hate the heat, you got the blues

تو از گرما متنفری,تو افسردگی داری 

You're changing like the weather, oh, that's so like you

تو مثل آبو هوا مدام تغییر می کنی,اوه خیلی شبیه توعه 

The Santa Ana moves you

سانتا آنا(شهری در کالیفرنیا) تو رو فرا می خونه

(Two, three, four)

دو,سه,چهار

Ooh, I'll pick you up

اوه,بغلت خواهم کرد و تور با خودم خواهم برد

If you come back to America, just hit me up

اگه دوباره به آمریکا برگردی,فقط خبرم کن

'Cause this is crazy love

چون این عشقِ دیونه واره 

I'll catch you on the flipside

بعدا تو رو خواهم دید 

If you come back to California

اگه دوباره برگردی به کالیفرنیا

You should just hit me up

فقط باید خبرم کنی

We'll do whatever you want, travel wherever, how far

ما هرچه که تو بخوایو انجام می دیدم,به هرجایی سفر می کنیم هرچقدر که دوردست باشه

We'll hit up all the old places

ما به همه اون جاهای قدیمی خواهیم رفت

We'll have a party, we dance till dawn

یه مهمونی خواهیم داشت,تا خود صبح می رقصیم

I'll pick up all of your Vogues and all of your Rolling Stones

همه آهنگ های گروه وُگرز و همه آهنگ های گروه رولینگ استونزِ تو برا خودم بر می دارم

Your favorite liquor off the top-shelf

نوشیدنی مورد علاقه روی قفسه بالایی

I'll throw a party, all night long

یه مهمونی می دم,که کل شب طول بکشه

Ooh, I'll pick you up

اوه,بغلت خواهم کرد و ترو باخودم خواهم برد 

If you come back to America, just hit me up

اگه دوباره به آمریکا برگردی,فقط خبرم کن

'Cause this is crazy love

چون که این عشقِ دیونه واره

I'll catch you on the flipside

بعدا تورو خواهم دید

If you come back to California

اگه دوباره به کالیفرنیا برگردی

You should just hit me up

فقط باید خبرم کنی


اگر این ترجمه را دوست داشتید نظر دادن را فراموش نکنید!!



Heroin(هروئین)

  • چهاردهمین آهنگ از پنجمین آلبوم اسدیویی لانا دل ری "عطش برای زیستن"قطعه مورد علاقه لانا در مجموعه آهنگ ها و همچنین یکی از طولانی ترین آنها,آهنگ پاپی با سرعت اجرای آهسته  تیره و تاره و رویایی که از توپانگا کالیفرنیا آغاز می شود و دل ری شروع به خواندن از فساد و تباهی حاصل از هروئین و استفاده از مواد مخدر به عنوان کنایه ای به شهرت و خوش نامی می کند.لانا از گروه هوی متال ماتلی کرو که عضوی داشته که درگیر اعتیاد به هروئین بوده و چار منسن نام می برد که احتمالا به طور غیر مستقیم به خانواده منسن و قتل ها و جنایات آنها اشاره می کند,که این ها هم حاصل گرایش لانا به کاوش گوشه های تاریک تاریخ فرهنگ موسیقی پاپ آمریکایی است.لانا این نکته را ذکر می کند که این آهنگ برای او ارزش زیادی دارد و بسیاری شخصی است. متن آهنگ شامل برخی از لحظات زندگی خود لانا است "سختش می کنه که بخوای رویا هم ببینی"  و همچنین دل ری به کرات به برخی با ضمیر"تو" اشاره می کند که این به این معناست که آهنگ با شخص بخصوصی کار دارد


Topanga is hot tonight, the city by the bay

توپانگا(شهری در کالیفرنیا) امشب گرمه,شهر به خلیج نزدیکه 

Has movie stars and liquor stores and soft decay

شهر پر از ستارهای سینما و میخانه و پوسیدگی دندونِ

The rumbling from distant shores sends me to sleep

غرش و خروش امواجِ سواحل دور دست منو به خواب می بره 

But the facts of life can sometimes make it hard to dream

اما حقیقت زندگی گاهی اوقات سختش میکنه که بخوای رویا ببینی

Life rocked me like Mötley

زندگی منو ت ت میده مثل متلی(گروه هوری متال آمریکایی)

Grab me by the ribbons in my hair

منو با استفاده از ربان توی موهام میکشه بالا

Life rocked me, ultra-softly

زندگی منو ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you wear

مثل لباسای هوی متالی که پوشیدی

Flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کن(مواد مصرف کردن)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا ببین

Probably gave you everything

احتمالا بهت همه چی میده

And took your life away

و زندگیتو به باد میده 

I put you on an aeroplane

من تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپاره یه سرزمین غریبه

My hopes that you come back again

امیدم به اینه که تو دوباره برگردی 

And tell me everything's

و برام همچیو تعریف کنی

Okay

خیله خب

Babe, yeah

عزیزم,اره 

Topanga is hot today

توپانگا امروز گرمه 

Manson's in the air

خانواده منسون توی هوای شهر حس میشن

(به معنای اینکه شهر پر از جرم و جنایت است)

(اشاره به چار منسون خلاف کار آمریکایی و دارو دسته او)

And all my friends have come

و همه دوستام میان 

'Cause they still feel him here

چرا که اونها هنوز اینجا حس میشن 

I want to leave, I'll probably stay another year

میخوام از اینجا برم,اما احتمالا یه سال دیگه ام خواهم موند 

It's hard to live when absolutely nothing's clear

سخته زندگی وقتی تقریبا هیچی شفاف نیست

Life rocked me like Motley

زندگی منو مثل متلی(گروه هوی متال آمریکایی)ت ت میده 

Bad beginning to my new year

شروع بدیه برای سال جدیدم 

Life rocked me, ultra-softly

زندگی من ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you hear

مثل هوی متالی که تو گوش میدی

I'm flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا می بینم 

And how I gave you everything

و چطوری من همه چیو بهت میدم 

And took your life away

و زندگیتو از بین می برم 

I put you on an aeroplane

تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپار یه سرزمین غریبه

I thought that you'd come back again

فک کنم تو دوباره برخواهی گشت

To tell me everything's

که همه چیو بهم بگی

Okay

خیله خب 

Babe, yeah, yeah

عزیزم,اره,اره

It's f**king hot, hot, winter in the city

به شدت گرمه,گرمه, حتی زمستون شهر

Something 'bout this weather made these kids go crazy

یه چیزایی درمورد این آب و هوا که این بچه ها رو مجبور می کنه دیونه بازی در بیارن 

It's hot, even for February

گرمه,حتی تو فوریه 

Something 'bout this sun has made these kids get scary

یه چیزایی درمورد این خورشید که باعث میشه این بچه ها بترسن 

Oh, writing in blood on my walls and shit like

اوه,روی دیوارام با خون می نویسم و یه چیزای مسخره ای مثل 

Oh, oh my god

اوه,اوه خدای من 

Tripping off from the walls into the docks and shit

از روی دیوارا خیلی فرز به سمت اسکله ها می رم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

**معنای جمله ممکن است این نباشد

Oh, oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه,اوه

I'll be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 

Lead me baby

منو راهنمایی کن عزیزم

Come on, come on, come on, come on

بجنب,بجنب,بجنب,بجنب

I'm flying to the moon again

دو باره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about marzipan

درمورد مارزی پن رویا می بینم(مارزی پن:نوعی شرینی، به توهم حاصل از مصرف مواد اشاره می کند)

Taking all my medicine

تمام داروهامو مصرف کردم 

To take my thoughts away

تا افکارم رو از بین ببره 

I'm getting on that aeroplane

من تو یه هواپیما نشستم 

Leaving my old man again

دوباره عشقمو(همسرم یا پدرم) ترک میکنم 

I hope that I'd come back one day

امیدوارم یه روزی برگردم

To tell you that I really changed

که بهت بگم من واقعا تغییر کردم

Baby

عزیزم

It's hot, hot

گرمه,گرمه

Something 'bout the city

یه چیزایی درمورد شهر 

Don't know what it is that makes my head get crazy

نمی دونم دقیقا چیه که منو به دیونگی وا می داره 

Oh, oh, oh

Makes me feel like I can change

یه حسی میده مثل اینکه من میتونم تغییر کنم

Oh, oh, oh, oh

All of my evil ways and shit

تمام راه های شیطانیم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

Hmm, hmm

هوم,هوم

Oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه

I'd be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 


آخرین ارسال ها

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها