Heroin(هروئین)

  • چهاردهمین آهنگ از پنجمین آلبوم اسدیویی لانا دل ری "عطش برای زیستن"قطعه مورد علاقه لانا در مجموعه آهنگ ها و همچنین یکی از طولانی ترین آنها,آهنگ پاپی با سرعت اجرای آهسته  تیره و تاره و رویایی که از توپانگا کالیفرنیا آغاز می شود و دل ری شروع به خواندن از فساد و تباهی حاصل از هروئین و استفاده از مواد مخدر به عنوان کنایه ای به شهرت و خوش نامی می کند.لانا از گروه هوی متال ماتلی کرو که عضوی داشته که درگیر اعتیاد به هروئین بوده و چار منسن نام می برد که احتمالا به طور غیر مستقیم به خانواده منسن و قتل ها و جنایات آنها اشاره می کند,که این ها هم حاصل گرایش لانا به کاوش گوشه های تاریک تاریخ فرهنگ موسیقی پاپ آمریکایی است.لانا این نکته را ذکر می کند که این آهنگ برای او ارزش زیادی دارد و بسیاری شخصی است. متن آهنگ شامل برخی از لحظات زندگی خود لانا است "سختش می کنه که بخوای رویا هم ببینی"  و همچنین دل ری به کرات به برخی با ضمیر"تو" اشاره می کند که این به این معناست که آهنگ با شخص بخصوصی کار دارد


Topanga is hot tonight, the city by the bay

توپانگا(شهری در کالیفرنیا) امشب گرمه,شهر به خلیج نزدیکه 

Has movie stars and liquor stores and soft decay

شهر پر از ستارهای سینما و میخانه و پوسیدگی دندونِ

The rumbling from distant shores sends me to sleep

غرش و خروش امواجِ سواحل دور دست منو به خواب می بره 

But the facts of life can sometimes make it hard to dream

اما حقیقت زندگی گاهی اوقات سختش میکنه که بخوای رویا ببینی

Life rocked me like Mötley

زندگی منو ت ت میده مثل متلی(گروه هوری متال آمریکایی)

Grab me by the ribbons in my hair

منو با استفاده از ربان توی موهام میکشه بالا

Life rocked me, ultra-softly

زندگی منو ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you wear

مثل لباسای هوی متالی که پوشیدی

Flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کن(مواد مصرف کردن)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا ببین

Probably gave you everything

احتمالا بهت همه چی میده

And took your life away

و زندگیتو به باد میده 

I put you on an aeroplane

من تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپاره یه سرزمین غریبه

My hopes that you come back again

امیدم به اینه که تو دوباره برگردی 

And tell me everything's

و برام همچیو تعریف کنی

Okay

خیله خب

Babe, yeah

عزیزم,اره 

Topanga is hot today

توپانگا امروز گرمه 

Manson's in the air

خانواده منسون توی هوای شهر حس میشن

(به معنای اینکه شهر پر از جرم و جنایت است)

(اشاره به چار منسون خلاف کار آمریکایی و دارو دسته او)

And all my friends have come

و همه دوستام میان 

'Cause they still feel him here

چرا که اونها هنوز اینجا حس میشن 

I want to leave, I'll probably stay another year

میخوام از اینجا برم,اما احتمالا یه سال دیگه ام خواهم موند 

It's hard to live when absolutely nothing's clear

سخته زندگی وقتی تقریبا هیچی شفاف نیست

Life rocked me like Motley

زندگی منو مثل متلی(گروه هوی متال آمریکایی)ت ت میده 

Bad beginning to my new year

شروع بدیه برای سال جدیدم 

Life rocked me, ultra-softly

زندگی من ت ت میده,خیلی نرم 

Like the heavy metal that you hear

مثل هوی متالی که تو گوش میدی

I'm flying to the moon again

دوباره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about heroin

درمورد هروئین رویا می بینم 

And how I gave you everything

و چطوری من همه چیو بهت میدم 

And took your life away

و زندگیتو از بین می برم 

I put you on an aeroplane

تو رو توی یه هواپیما گذاشتم

Destined for a foreign land

رهسپار یه سرزمین غریبه

I thought that you'd come back again

فک کنم تو دوباره برخواهی گشت

To tell me everything's

که همه چیو بهم بگی

Okay

خیله خب 

Babe, yeah, yeah

عزیزم,اره,اره

It's f**king hot, hot, winter in the city

به شدت گرمه,گرمه, حتی زمستون شهر

Something 'bout this weather made these kids go crazy

یه چیزایی درمورد این آب و هوا که این بچه ها رو مجبور می کنه دیونه بازی در بیارن 

It's hot, even for February

گرمه,حتی تو فوریه 

Something 'bout this sun has made these kids get scary

یه چیزایی درمورد این خورشید که باعث میشه این بچه ها بترسن 

Oh, writing in blood on my walls and shit like

اوه,روی دیوارام با خون می نویسم و یه چیزای مسخره ای مثل 

Oh, oh my god

اوه,اوه خدای من 

Tripping off from the walls into the docks and shit

از روی دیوارا خیلی فرز به سمت اسکله ها می رم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

**معنای جمله ممکن است این نباشد

Oh, oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه,اوه

I'll be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 

Lead me baby

منو راهنمایی کن عزیزم

Come on, come on, come on, come on

بجنب,بجنب,بجنب,بجنب

I'm flying to the moon again

دو باره به ماه پرواز کردم(مواد زدم)

Dreaming about marzipan

درمورد مارزی پن رویا می بینم(مارزی پن:نوعی شرینی، به توهم حاصل از مصرف مواد اشاره می کند)

Taking all my medicine

تمام داروهامو مصرف کردم 

To take my thoughts away

تا افکارم رو از بین ببره 

I'm getting on that aeroplane

من تو یه هواپیما نشستم 

Leaving my old man again

دوباره عشقمو(همسرم یا پدرم) ترک میکنم 

I hope that I'd come back one day

امیدوارم یه روزی برگردم

To tell you that I really changed

که بهت بگم من واقعا تغییر کردم

Baby

عزیزم

It's hot, hot

گرمه,گرمه

Something 'bout the city

یه چیزایی درمورد شهر 

Don't know what it is that makes my head get crazy

نمی دونم دقیقا چیه که منو به دیونگی وا می داره 

Oh, oh, oh

Makes me feel like I can change

یه حسی میده مثل اینکه من میتونم تغییر کنم

Oh, oh, oh, oh

All of my evil ways and shit

تمام راه های شیطانیم و گند و کثافت(موادمخدر،هروئین)

Hmm, hmm

هوم,هوم

Oh, oh, oh

اوه,اوه,اوه

I'd be lying if I said I wasn't sick of it

دروغگو میشم اگه گفته باشم حالم ازش بهم نمی خوره 


مشخصات

آخرین جستجو ها